Английский язык

Материал из Викитаки

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
м (Шотландия, Уэльс и Ирландия)
м
Строка 267: Строка 267:
*** Northeastern dialects
*** Northeastern dialects
**** [[Boston accent|Бостонский диалект]]
**** [[Boston accent|Бостонский диалект]]
-
**** [[Maine-New Hampshire English|Диалект Мэна и Нью-Хемпшира]]
+
**** [[Диалект Мэна и Нью-Хемпшира]]
-
**** [[New York dialect|Нью-йоркский диалект]], [[New Jersey English|Northern New Jersey Dialect]] ([[New York metropolitan area]])
+
**** [[Нью-йоркский диалект]], [[New Jersey English|Northern New Jersey Dialect]] ([[New York metropolitan area]])
-
**** [[Providence, Rhode Island accent|Диалект г. Провиденс, штат Роуд Айленд]]
+
**** [[Диалект г. Провиденс, штат Роуд Айленд]]
-
**** [[Vermont English|Вермонтский диалект]]
+
**** [[Вермонтский диалект]]
-
**** [[Philadelphia accent|Филадельфийский диалект]]
+
**** [[Филадельфийский диалект]]
-
**** [[Pittsburgh English|Питтсбургский диалект]]
+
**** [[Питтсбургский диалект]]
-
*** [[Inland Northern American English|Внутриматериковый северный американский диалект]] (включает [[western New York|западную]] и [[central New York|центральную]] части [[upstate New York|штата Нью-Йорк]])
+
*** [[Внутриматериковый северный американский диалект]] (включает западную и центральную части штата Нью-Йорк)
-
**** [[Northeast Pennsylvania English|Северный пенсильванский диалект]] ([[Scranton, Pennsylvania|Скрэнтон]], [[Pennsylvania|Пенсильвания]])
+
**** [[Северный пенсильванский диалект]] ([[Скрэнтон]], [[Пенсильвания]])
*** Среднеатлантические диалекты
*** Среднеатлантические диалекты
-
**** [[Washington D.C. Metropolitan Area Accent (D.C. Slang)|Вашингтонский диалект]]
+
**** [[Вашингтонский диалект]]
-
**** [[Baltimorese|Балтиморский диалект]]
+
**** [[Балтиморский диалект]]
-
**** [[Tidewater accent|Тайдуотерский диалект]]
+
**** [[Тайдуотерский диалект]]
-
**** [[Virginia Piedmont|Вирджинский подгорный диалект]]
+
**** [[Вирджинский подгорный диалект]]
-
*** [[Внутриконтинентальные северные диалекты]] ([[Lower peninsula of Michigan|нижняя часть Мичигана]], северные [[Огайо]] and [[Индиана|Индианы]], пригороды [[Чикаго]], частично [[Висконсин]] и штат [[Нью-Йорк]])
+
*** [[Внутриконтинентальные северные диалекты]] (южная часть Мичигана, северные [[Огайо]] и [[Индиана|Индианы]], пригороды [[Чикаго]], частично [[Висконсин]] и штат [[Нью-Йорк]])
**** [[Chicago accent|Чикагский диалект]]
**** [[Chicago accent|Чикагский диалект]]
**** [[Buffalo English|Буффальский диалект]]
**** [[Buffalo English|Буффальский диалект]]
*** [[North Central American English|Северный центральный американский диалект]] (главным образом [[Миннесота]], но также частично [[Висконсин]], [[Upper peninsula of Michigan|верхняя часть Мичигана]], и частично [[Северная Дакота]], [[Южная Дакота]], и [[Айова]])
*** [[North Central American English|Северный центральный американский диалект]] (главным образом [[Миннесота]], но также частично [[Висконсин]], [[Upper peninsula of Michigan|верхняя часть Мичигана]], и частично [[Северная Дакота]], [[Южная Дакота]], и [[Айова]])
-
***** [[Yooper dialect|Юпер]] (Разновидность северного центрального диалекта, используется в [[Upper Peninsula of Michigan|верхней части Мичигана]] и в некоторых соседних областях)
+
***** [[Юпер]] (Разновидность северного центрального диалекта, используется в северной части Мичигана и в некоторых соседних областях)
-
*** [[Midland American English|Центральный американский английский]]
+
*** [[Центральный американский английский]]
-
**** [[North Midlands English|Северный центральный]] (тонкая полоса от [[Небраска|Небраски]] до [[Огайо]])
+
**** Северный центральный (тонкая полоса от [[Небраска|Небраски]] до [[Огайо]])
-
**** [[North American regional phonology#St. Louis and vicinity|Сент-Луисский диалект]]
+
**** [[Сент-Луисский диалект]]
-
**** [[South Midland (AmEng dialect)|Южный центральный]] (тонкая полоса от [[Оклахома|Оклахомы]] до [[Пенсильвания|Пенсильвании]])
+
**** Южный центральный (тонкая полоса от [[Оклахома|Оклахомы]] до [[Пенсильвания|Пенсильвании]])
-
**** [[Appalachian English|Аппалачский английский]]
+
**** [[Аппалачский английский]]
-
*** [[Southern American English|Южные американские диалекты]]
+
*** [[Южные американские диалекты]]
-
**** [[Coastal Southeast English|Прибрежный юговосточный]] ([[Charleston, South Carolina|Чарльзтон]], [[Южная Каролина]], [[Savannah, Georgia|Саванна]], [[Джорджия]])
+
**** Прибрежный юговосточный ([[Чарльзтон]], [[Южная Каролина]], [[Саванна]], [[Джорджия]])
**** [[Cajun English|Cajun]] (потомки французов в Луизиане)
**** [[Cajun English|Cajun]] (потомки французов в Луизиане)
**** [[Harkers Island, North Carolina#Local_dialect|Диалект острова Харкерс]] ([[Северная Каролина]])
**** [[Harkers Island, North Carolina#Local_dialect|Диалект острова Харкерс]] ([[Северная Каролина]])

Версия 13:50, 31 июля 2010

Английский язык
Самоназвание: English (the English language)
Страны: Великобритания, США, Индия, Австралия, Канада, Ирландия, Новая Зеландия, Либерия, Мальта, ЮАР.
Официальный статус: De jure: Австралия, Канада, 31 штат США, Новая Зеландия, Либерия, Белиз, большинство стран Британского Содружества, Организация Объединённых Наций
De facto: Великобритания
De jure, наряду с другими: Ирландия, ЮАР, Индия; ЕС,
Общее число носителей: Родной язык: 309-400 миллионов
Второй язык: 199-1400 миллионов[1][2]
Рейтинг: 3-й или 4-й как родной (наравне с испанским), 2-й по общему числу говорящих
Классификация (?)
Категория: Языки Евразии
Индоевропейская семья
Германская ветвь
Западногерманская группа
Англо-фризская подгруппа
Письменность: латиница (английский алфавит)
Языковые коды (?)
ISO 639-1: en
ISO 639-2: eng
ISO/DIS 639-3: ENG

Англи́йский язы́к (англ. English, English language) — язык англичан (официальный язык Англии и фактически всей Великобритании), жителей США (официальный язык тридцати одного штата), один из двух официальных языков Ирландии, Канады и Мальты, официальный язык Австралии, Новой Зеландии. Он используется как официальный в некоторых государствах Азии (Индия, Пакистан и др.) и Африки. Говорящие на английском языке в лингвистике называются англофоны; особенно этот термин распространён в Канаде (в том числе в политическом контексте).

Относится к германским языкам индоевропейской семьи языков. Число носителей как родного — около 410 млн, говорящих (включая второй язык) — около 1 млрд человек (2007). Один из шести официальных и рабочих языков ООН.

В языке преобладают аналитические формы выражения грамматического значения. Порядок слов в основном строгий. Относится к аналитическому типу языков. В лексике около 70 % слов — заимствованные. Письменность на основе латинского алфавита существует с VII века. (в раннем Средневековье использовались добавочные буквы, но они вышли из употребления). В орфографии значительное место занимают традиционные написания.

Содержание

Алфавит

Основная статья: Английский алфавит

Английский алфавит содержит 26 букв.

Передача англоязычных имён и названий в русском тексте определяется довольно сложной системой правил, компромиссных между фонетической и побуквенной системами, подробнее см. в статье «Англо-русская практическая транскрипция». Множество имён и названий, однако, передаются по традиции, архаично, в частичном или полном противоречии этим правилам.

Системные отличия от русского языка

  • Нет последовательной системной корреляции между орфографией слов и фонологией, то есть, не зная заранее традиционного произношения, не всегда можно правильно прочесть слово «с листа».
  • В третьем лице для людей используются местоимения «он» — he, и «она» — she (либо «они» — they, для лиц неизвестного пола), большинство других существительных (в том числе, названия животных) заменяется местоимением «оно» — it. Исключения — названия стран и уникальных транспортных средств, на которые можно (но, как правило, необязательно) ссылаться местоимением «она», а также солнце — «он» и луна — «она». Нередко местоимения he и she используются для обозначения животных − персонажей сказок или домашних любимцев.
  • Практически отсутствует словоизменение в зависимости от роли слова, в том числе по падежам; падежные отношения передаются позицией слов в предложении и предложными конструкциями.
  • Частая конверсия — идентичность однокоренных слов разных частей речи (например, цветок, цветочный и цвести обозначается одним словом flower). Ввиду этого необычайно важна последовательность слов в словосочетаниях.
  • Видовые отношения в системе времён глаголов выражаются различными формами, как простыми, так и аналитическими.
  • Имеются артикли (неопределенный: a (an) и определенный: the).
  • Нет двойных отрицаний (однако правило часто нарушается в просторечии).

Фонетика

Если мы возьмём за единицу сравнения так называемое стандартное произношение английского языка в Англии, государствах Содружества и США, не учитывая особенностей современных диалектов и наречий США и Англии, то мы можем отметить:

  • почти полное отсутствие «мягких», то есть палатализованных согласных
  • отсутствие приглушения, за редкими исключениями, конечных согласных; так например head произносится с конечным d, а не t, как звучало бы это сочетание звуков в русском языке,
  • ассимиляция и диссимиляция в английском языке осуществляется значительно реже, чем в русском.

Морфология

Средняя длина слов

Одна из характернейших особенностей английского языка — короткое слово.

Результат подсчёта числа односложных слов в отрывках:

Автор Общее число слов Односложных слов в %%
Маколей 150 102 112,5 54 75 53
Диккенс 174 123 126 76 72,5 61,8
Шелли 136 102 103 68 76 66,8
Теннисон 248 162 199 113 82,4 70

Первые вертикальные ряды — результат подсчёта всех слов, вторые — результат подсчёта, при котором повторяющиеся слова считаются за одно.

Уже из этой таблицы видно, что короткое слово в английском языке преобладает, однако есть и длинные слова, например individualisation. Но таких слов сравнительно немного в словаре, а главное, они редко встречаются в речи. Дело в том, что односложные и вообще короткие слова чаще германского происхождения, а длинные — французского и латинского. В разговорном языке, жаргоне, в стихотворной речи коротких слов больше, чем в научной прозе и публицистике.

Слова английского языка стали короче в связи с двумя процессами: первый, полностью охвативший язык, это — отпадение окончаний. Этот процесс превратил синтетический древнеанглийский язык в почти чисто аналитический новоанглийский. Разительным примером подобных сокращений может служить древнее готское слово habaidedeima, сопоставленное с имеющим то же значение английским словом had — имел. Второй процесс захватывает только часть лексики английского языка. Это — усвоение заимствованными словами более сильного германского ударения. При этом слова сокращаются так:

1. Отпадает один или больше начальных слогов: vanguard — из старого французского avant-guarde — авангард. Иногда изменённое слово сосуществует в языке вместе с более поздним заимствованием, не изменённым, но они приобретают различные значения: history — история и story — рассказ;

2. Выпадает слог в середине слова: fantasy даёт fancy — фантазия.

Исчезновение флексии неизбежно привело к установлению твёрдого порядка слов. Нарушение этого порядка, так называемая инверсия, встречается в английском языке (кроме вопросительных оборотов, которые обычны) реже, чем в родственных ему германских языках. Если, например, в немецком языке инвертированное предложение лишь меняет логическое ударение предложения, то в английском инверсия придает предложению более эмоциональное звучание.

Твёрдый порядок слов, приобретающий, как и в других аналитических языках, синтаксическое значение, делает возможным и даже порой необходимым уничтожение формально-звуковых различий между так называемыми частями речи: I heard her name his name «я слышал, как она назвала его имя». В первом случае name — глагол «назвала», а во втором — существительное со значением «имя».

Главнейшие случаи (с применением терминов школьной грамматики):

1. Существительное становится глаголом: water — вода, to water — набирать воду (о корабле); wire — проволока, to wire — телеграфировать; love — любовь; to love — любить;

2. Прилагательное становится глаголом: best — лучший, to best — превзойти;

3. Наречие становится глаголом: down — вниз, to down — спустить;

4. Междометие становится глаголом: pooh! pooh! — фу! (возглас презрения), to pooh — глагол в фразе: I knew there was a danger, but I pooh-poohed it — я знал, что была опасность, но я пренебрёг ею;

5. Глагол становится существительным: to run — бежать и the run — бег; to smell — обонять, пахнуть и the smell — запах;

6. Существительное становится прилагательным: winter — зима, winter month — зимний месяц;

7. Наречие становится прилагательным: above — над, the above remark — вышеуказанное замечание

Словарь

Первая страница пьесы Уильяма Шекспира «Гамлет» на английском языке
Первая страница пьесы Уильяма Шекспира «Гамлет» на английском языке

Когда говорят, что английский язык — язык смешанный, то это не в равной мере относится к его грамматике и словарю. В грамматической структуре английского языка очень трудно отделить элементы, которыми он обязан влиянию норманно-французского диалекта, от элементов, которыми он обязан своему собственному развитию. Что касается словаря, кроме указанных уже словарных заимствований, следует указать на поток латинских, итальянских, испанских, голландских, арабских и других слов, хлынувших в английскую речь в эпоху Возрождения, эпоху цветущего торгового капитала. К этим иноязычным словам надо прибавить известное число слов туземных языков, вошедших в английский язык в связи с расширением колониальной мощи английского капитала: джунгли (jungle) из санскрита, каноэ (canoe) из языка индейцев, табу (taboo) из полинезийских языков и др. Английский язык обладает громадным лексическим богатством: полный словарь Уэбстера насчитывает около 425 000 слов. Это лексическое богатство по своей этимологии распределяется: слов германского происхождения — 30 %, слов латинско-французского происхождения — 55 %, слов древнегреческого, итальянского, испанского, португальского, голландского, немецкого и т. п. происхождения — 15 %. Иначе обстоит дело, если от слов, заключающихся в словаре, обратиться к словарю живому. Относительно устного словаря можно строить только предположения, для словаря же речи письменной такая работа для некоторых писателей уже произведена. Общий результат для письменной речи — 85 % германских слов к общему числу слов текста. У отдельных писателей: у Чосера — 90 % германских слов, у Шекспира — 86 %, у Теннисона — 90 %. В научной прозе процент германских слов снижается до 75—80.

Орфография

Орфография английского языка считается одной из самых трудных для изучения среди индоевропейских. Отражая сравнительно верно английскую речь периода Возрождения, она совершенно не соответствует современной устной речи британцев, американцев, австралийцев и других носителей языка. Большое количество слов в письменном виде включает буквы, не произносящиеся при чтении, и, наоборот, многие произносимые звуки не имеют графических эквивалентов. Так называемые «правила чтения» ограничены таким высоким процентом исключений, что теряют всякий практический смысл. Учащемуся приходится изучать написание или чтение каждого нового слова, в связи с чем в словарях принято указывать транскрипцию каждого слова. Известный лингвист Макс Мюллер назвал английскую орфографию «национальным бедствием».

История

Принято делить историю английского языка на следующие периоды: древнеанглийский (4501066), среднеанглийский (10661500), новый английский (с 1500 до нашего времени).

Древнеанглийский период

Родоначальники нынешних англичан — германские племена англов, саксов и ютов, — переселились на Британские острова в середине V в. В эту эпоху их язык был близок к нижненемецкому и фризскому, но в последующем своём развитии он далеко отошёл от других германских языков. В течение древнеанглийского периода англо-саксонский язык (так многие исследователи называют древнеанглийский язык) изменяется мало, не отступая от линии развития германских языков, если не считать расширения словаря.

Переселившиеся в Великобританию англо-саксы вступили в жестокую борьбу с коренным местным населением — кельтами. Это соприкосновение с кельтами почти не повлияло ни на структуру древнеанглийского языка, ни на его словарь. Не больше восьмидесяти кельтских слов сохранилось в памятниках древнеанглийского языка. Среди них:

  • слова, связанные с культом: to curse — проклинать, cromlech — кромлех (постройки друидов), coronach — древнее шотландское погребальное причитание;
  • слова военного характера: javelin — дротик, pibroch — военная песня;
  • названия животных: hog — свинья.

Некоторые из этих слов прочно обосновались в языке и употребляются поныне, напр.: tory "член консервативной партии" — по-ирландски значило "разбойник", clan — племя, whisky — водка. Некоторые из этих слов стали международным достоянием, напр.: виски, плед, клан. Такое слабое влияние кельтского на древнеанглийский язык можно объяснить культурной слабостью кельтов по сравнению с победителями англо-саксами. Влияние римлян, владевших частью территории Британии в течение 400 лет, значительнее. Латинские слова входили в древнеанглийский язык в несколько этапов. Во-первых, часть латинизмов была воспринята германоязычным населением севера континентальной Европы ещё до переселения части германцев на Британские острова. В их числе:

  • street — от лат. strata via ‘прямая, мощёная дорога’,
  • wall — от лат. vallum, стена
  • wine — от лат. vinumвино’;

Ещё часть — непосредственно после переселения англо-саксов: таковы названия местностей, напр.:

  • Chester, Gloucester, Lancaster — от лат. castrum ‘военный лагерь’, или
  • Lincoln, Colches — от лат. colonia ‘колония’,
  • Port-Smouth, Devonport — от лат. portus ‘гавань’ и ряд других.

Латинскими по происхождению оказываются и названия многих видов еды и одежды:

  • butter — греко-латинское butyrum ‘масло’,
  • cheese — лат. caseus ‘сыр’,
  • pall — лат. pallium ‘плащ’;

названия ряда культурных или используемых в хозяйстве растений:

  • pear — лат. pira ‘груша’,
  • peach — лат. persica ‘персик’ и т. д. и мн. др.

Ещё один слой латинских слов относится к эпохе проникновения в Британию христианства. Таких слов около 150. Эти слова также глубоко вошли в язык и стали его частью наряду с коренными германскими словами. таковы прежде всего термины, непосредственно относящиеся к церкви:

  • apostle — греко-лат. apostolus ‘апостол’,
  • bishop — греко-лат. episcopus ‘епископ’,
  • cloister — лат. claustrum ‘монастырь’.

Эпоха набегов, а потом и временного завоевания Британии викингами (7901042) даёт древнеанглийскому языку значительное количество общеупотребительных скандинавских по происхождению слов, таких как: call — называть, cast — бросать, die — умирать, take — брать, ugly — безобразный, ill — больной. Характерно и заимствование грамматических слов, например both — оба, same — тот же, they — они, their — их и др. В конце этого периода постепенно начинает проявляться процесс огромной важности — отмирание флексии. Не исключено, некоторую роль в этом сыграло фактическое двуязычие части английской территории, находившейся под датским управлением: языковое смешение привело к обычным последствиям — упрощению грамматического строя и морфологии. Характерно, что флексия начинает раньше исчезать именно на севере Британии — области «Датского права».

Среднеанглийский период

Следующий период в развитии английского языка охватывает время от 1066 по 1485 годы. Вторжение феодалов-норманнов в 1066 году ввело в древнеанглийский язык новый могучий лексический пласт так называемых норманизмов — слов, восходящих к норманно-французскому диалекту старофранцузского языка, на котором говорили завоеватели. Долгое время норманно-французский оставался в Англии языком церкви, управления и высших классов. Но завоеватели были слишком немногочисленны, чтобы навязать стране свой язык в неизмененном виде. Постепенно средние и мелкие землевладельцы, принадлежавшие в сравнительно большей степени к коренному населению страны — англо-саксам, приобретают большее значение. Вместо господства норманно-французского языка постепенно складывается своеобразный «языковый компромисс», результатом которого становится язык, приближающийся к тому, который мы называем английским. Но норманно-французский язык господствующего класса отступал медленно: только в 1362 году английский язык введён в судопроизводство, в 1385 году было прекращено преподавание на норманно-французском языке и введён английский язык, а с 1483 года парламентские законы стали издаваться на английском языке. Хотя основа английского языка осталась германской, но он включил в свой состав такое огромное количество (см. ниже) старофранцузских слов, что он становится языком смешанным. Процесс проникновения старофранцузских слов продолжается приблизительно с 1200 до конца среднеанглийского периода, но пика достигает в промежутке между 12501400.

Как и следовало ожидать, к старофранцузскому восходят (за исключением исконно германских king — король, queen — королева и немногих других) подавляющее большинство слов, относящихся к управлению государством:

  • reign — царствовать, government — правительство, crown — корона, state — государство и т. д.;

большинство титулов знати:

  • duke — герцог,
  • peer — пэр;

слова, относящиеся к военному делу:

  • army — армия,
  • peace — мир,
  • battle — битва,
  • soldier — солдат,
  • general — генерал,
  • captain — капитан,
  • enemy — неприятель;

термины суда:

  • judge — судья,
  • court — суд,
  • crime — преступление;

церковные термины:

  • service — служба (церковная),
  • parish — приход.

Очень показательно, что слова, имеющие отношение к торговле и промышленности — старофранцузского происхождения, а названия простых ремёсел — германские. Пример первых: commerce — торговля, industry — промышленность, merchant — купец. Не менее показательны для истории английского языка два ряда слов, отмеченных ещё Вальтером Скоттом в его романе «Айвенго»:

названия живых животных — германские:

мясо же этих животных носит названия старофранцузские:

  • beef — говядина,
  • veal — телятина,
  • mutton — баранина,
  • pork — свинина и т. д.

Грамматическое строение языка претерпевает в этот период дальнейшие изменения: именные и глагольные окончания сначала подвергаются смешению, ослабевают, а затем, к концу этого периода почти совершенно исчезают. В прилагательных появляются, наряду с простыми способами образования степеней сравнения, новые, посредством прибавления к прилагательному слов more ‘более’ и most ‘больше всего’. К концу этого периода (14001483) относится в стране победа над другими английскими диалектами диалекта лондонского. Этот диалект возник на основе слияния и развития южных и центральных диалектов. В фонетике происходит так называемый Великий сдвиг гласных.

В результате миграции в 1169 г. части британцев на территории ирландского графства Вексфорд самостоятельно развивался язык йола, исчезнувший в середине 19 века.

Новоанглийский период

Период развития английского языка, к которому принадлежит и язык современной Англии, начинается в конце XV века. С развитием книгопечатания и массовым распространением книг происходит закрепление нормативного книжного языка, фонетика и разговорный язык продолжают изменяться, постепенно отдаляясь от словарных норм. Важным этапом развития английского языка стало образование в британских колониях диаспоральных диалектов.

Диалекты

У английского языка множество диалектов. Их разнообразие в Великобритании значительно более велико, чем в США, где основой литературной нормы является средне-атлантический (Mid-Atlantic) диалект.

Англия

Шотландия, Уэльс и Ирландия

Северная Америка

Иные

Псевдодиалекты

См. также

Примечания

  1. see: Ethnologue (1984 estimate); The Triumph of English, The Economist, Dec. 20, 2001; Ethnologue (1999 estimate); 20,000 Teaching Jobs (English). Oxford Seminars.;
  2. Lecture 7: World-Wide English. EHistLing.
Личные инструменты
© В.Звягинцев. "Одиссей покидает Итаку".
© ITAKA.PW
| книга | информация | комментарии | форум | о сайте |