Итальянский язык

Материал из Викитаки

Перейти к: навигация, поиск
Полезная статья
Итальянский язык
Самоназвание: italiano, lingua italiana
Страны: Италия, Сан-Марино, Ватикан, Швейцария, Словения, Хорватия, Франция, Монако, Ливия, Тунис, Эритрея, Эфиопия, Сомали, Мальта, Албания
Официальный статус: Италия, Ватикан, Сан-Марино, Швейцария, ЕС
Регулирующая организация: L’Accademia della Crusca
Общее число носителей: не менее 70 млн
Рейтинг: 18
Классификация (?)
Категория: Языки Евразии
Индоевропейская семья
Романская группа
Итало-романская подгруппа
Письменность: латиница
Языковые коды (?)
ISO 639-1: it
ISO 639-2: ita
ISO/DIS 639-3: ita
Распространенность итальянского языка в мире
Распространенность итальянского языка в мире

Италья́нский язы́к (lingua italiana) — официальный язык Италии, Ватикана (наряду с латинским), Сан-Марино, Швейцарии (наряду с немецким, французским и швейцарским ретороманским). Признан вторым официальным языком в нескольких округах Хорватии и Словении со значительным итальянским населением.

Итальянский язык непосредственно восходит к народной латыни, распространённой на территории Италии. В Средние века, когда Италия была политически разъединена, общего литературного языка не существовало, хотя сохранились письменные памятники различных диалектов. Начиная с эпохи Ренессанса наиболее престижным становится диалект Тосканы, а точнее — Флоренции, на котором писали Данте, Петрарка и Боккаччо. Тем не менее, высокообразованные люди продолжали звать итальянский язык «простонародным» — volgare, по контрасту с классической чистой латынью. С XVIIIXIX века формируется единый итальянский литературный язык на основе тосканского диалекта, являющегося переходным между северными и южными идиомами. В то же время на территории Италии распространено множество диалектов, взаимопонимание между которыми может быть затруднено: североитальянские диалекты с исторической точки зрения являются галло-романскими, а южноитальянские — итало-романскими. Помимо диалектов, существует несколько региональных разновидностей итальянского литературного языка[1], а также ряд идиомов, считающихся отдельными языками, а не диалектами итальянского языка (в первую очередь сардинский и фриульский).

Строй итальянского языка достаточно типичен для романской семьи. В фонологии стоит отметить сохранение противопоставлений по долготе в консонантизме, необычное для новых романских языков. В лексике помимо исконного латинского фонда присутствует множество поздних, «книжных» заимствований из латыни.

Содержание

История

Итальянский язык сложился на основе романских диалектов Италии, восходящих к народной латыни. Литературный итальянский язык основан на диалекте Тосканы, то есть того региона, где ранее проживали этруски. Существовало мнение, будто особенности тосканского диалекта связаны с этрусским субстратом[2], однако в настоящее время оно считается устаревшим[3].

Данте Алигьери
Данте Алигьери

Историю итальянского языка делят на ряд периодов, первый из которых покрывает время от X века, когда появляются первые записи на народном языке (Веронская загадка, IX век; Капуанские тяжбы, 960 и 963 годы) до XIII века, времени, когда начинается доминирование флорентийского стандарта. На самом раннем этапе диалектные памятники создаются в основном в центре и на юге страны, это обычно юридические документы и религиозная поэзия. Крупным центром учености становится монастырь Монтекассино. Позже, к концу XII века, формируются отдельные центры развития литературной традиции на диалектах: Сицилия (куртуазная поэзия), Болонья, Умбрия и др. Особенно богата тосканская традиция, которой присуще значительное жанровое разнообразие. В то же время наряду с «народным» языком в Италии используются латынь, старофранцузский и старопровансальский языки.

В конце XIII века формируется школа «нового сладостного стиля» (dolce stil nuovo), взявшая за основу тосканский диалект. Наиболее значительные деятели тосканской литературы XIII-XIV веков — Данте, Боккаччо и Петрарка. В своих трактатах «Пир» (Convivio) и «О народном красноречии» (De vulgari eloquentia) Данте обосновывал тезис о том, что на народном языке возможно создавать произведения на любые темы — от художественных до религиозных. Такой «просвещённый» народный язык он называл volgare illustre, хотя Данте не считал, что всеми необходимыми качествами обладает какой-то один диалект.

Пьетро Бембо (портрет работы Тициана)
Пьетро Бембо (портрет работы Тициана)

В XIV веке обработанный тосканский диалект, ориентирующийся на образцы Данте, Петрарки и Боккаччо, становится, по сути, общеитальянским литературным языком[4]. Период XV—XVI веков называется среднеитальянским. В это время все чаще появляются высказывания о превосходстве народного, а точнее тосканского языка над латынью (Леон Баттисто Альберти, Анджело Полициано), появляется первая грамматика («Правила народного флорентийского языка», 1495). Писатели из других регионов, например неаполитанец Якопо Саннадзаро, стараются приближать язык своих произведений к тосканскому стандарту.

В XVI веке в Италии происходит «Спор о языке» (Questione della lingua), после которого стало окончательно принято брать за образец язык классических авторов XIV века: этой точки зрения придерживался Пьетро Бембо, который противостоял и теории «тосканизма», предлагавшей брать за основу живую современную речь Тосканы, и теории «придворного языка» (lingua cortigiana), ориентировавшейся на узус придворных кругов всей Италии[5]. В результате начинают появляться прескриптивные издания, ориентирующиеся именно на эту теорию, в частности печатные грамматики («Грамматические правила народного языка» Джованни Фортунио, «Три источника» Никколо Либурнио)[6] и словари. Несмотря на это в среднеитальянский период в литературных произведениях встречается множество живых тосканских черт, не удержавшихся в конце концов в рамках нормы (например, окончание -a в 1-ом лице единственного числа имперфекта индикатива: cantava 'я пел', совр. cantavo, постпозиция объектных клитик: vedoti 'вижу тебя', совр. ti vedo), в первую очередь у тосканских писателей, таких как Макиавелли.

Алессандро Мандзони — один из создателей современного итальянского литературного языка
Алессандро Мандзони — один из создателей современного итальянского литературного языка

В XVII и XVIII веках продолжается укрепление позиций тосканского как единого литературного языка Италии, прочие разновидности начинают рассматриваться как «диалекты». В XVII веке появляется фундаментальный словарь Академии делла Круска (три издания: 1612, 1623 и 1691 годы), закрепляющий множество архаизмов и латинизмов. Итальянский язык начинает использоваться в науке (Галилей), в философии, продолжается его использование в литературе и театре (комедия дель арте). В XVIII веке начинается пробуждение итальянского самосознания, в частности на основе единого языка (Л. А. Муратори), вновь появляются идеи о необходимости приблизить литературный язык к народному (М. Чезаротти). В то же время начинается новый расцвет литературного творчества на диалектах (Карло Гольдони пишет пьесы на венецианском диалекте, Джоаккино Белли — стихи на романеско).

После Рисорджименто литературный итальянский язык приобретает официальный статус, хотя подавляющее большинство итальянцев им не пользуются. Начинается формирование современного языка, в котором большую роль сыграло творчество миланца Алессандро Мандзони. Начинается серьезное изучение итальянских диалектов (Г. И. Асколи). В то же время попытки правительства расширить сферу употребления итальянского языка приводят к тому, что позиции диалектов начинают ослабевать. Большую роль в этом сыграла Первая мировая война, во время которой литературный язык был зачастую единственным средством общения солдат из разных регионов, и политика правительства Муссолини. После Второй мировой войны начинается стремительное распространение литературного языка за счет всеобщего образования, СМИ. При этом идёт активное переселение людей с юга на север страны и из сёл в города, что приводит к нивелировке диалектов и увеличению роли литературного итальянского языка.

Лингвистическая характеристика

Алфавит и орфография

Итальянский алфавит (alfabeto)
Буква Произношение Название
A a [a] (а) a
B b [b] (би) bi
С с [k], [ʧ] ( чи) сі
D d [d] (ди) di
E e [e], [ɛ] (э) e
F f [f] (эффэ) effe
G g [g], [ʤ] ( джи) gi
H h см. текст acca
I i [i], [j] (и, й, ь)
см. текст
i
L l [l] (элле) elle
M m [m] (эммэ) emme
N n [n] (эннэ) enne
O o [o], [ɔ] (о) o
P p [p] (пи) pi
Q q [k]
только в сочетании qu [kw](ку)
cu
R r [r] (эррэ) erre
S s [s], [z] (эссэ) esse
T t [t] (ти) ti
U u [u], [w] (у) u
V v [v] (ву) vu
Z z [ʦ], [ʣ] (дцзэта) zeta
Только для записи слов иностранного происхождения
J j [j] (й) i lungo
K k [k] (к) cappa
X x [ks] (кс) ics
W w [v] (в, у) vu doppia
Y y [i] (и, й) ipsilon, i greca

Итальянский язык использует латинский алфавит с дополнительными диакритиками. Распространены также диграфы.

Буквы c и g обозначают звуки [k] и [g] перед гласными непереднего ряда (o, u, a), а перед гласными e, i они читаются как [ʧ] и [ʤ] соответственно. В сочетаниях «ci, gi + гласный» буква i не читается, а только обозначает чтение c и g как аффрикат (ciao 'привет'/'пока' ['ʧao]), если только на i не падает ударение. Сочетания cie, gie могут обозначать как [ʧje] и [ʤje] (cieco 'слепой' [ʧjeko]), так и [ʧe] и [ʤe], например во множественном числе имен женского рода: valigia 'саквояж', мн. ч. valigie (не valige). Триграф sci обозначает j] (="с+ч" ="щ"). (Следовательно, есть с и щ, но не ш: sesto, 'шестой'; а settimo, 'седьмой'.)

Звуки [k] и [g] перед i, e обозначаются ch, gh (ср. также sch [sk]: ghiaccio 'лед' [gjjaʧ:o], che [kje] 'что'.

Буква h не имеет собственного звукового значения. Она используется в диграфах ch, ghтриграфе sch), в заимствованиях, в междометиях (ahi 'увы'), а также для того, чтобы отличать формы глагола avere 'иметь' от омонимичных им других слов: ho 'я имею' (o 'или'), hai 'ты имеешь' (ai — слитная форма предлога a и артикля i), ha 'он(а) имеет' (a 'к'), hanno 'они имеют' (anno 'год').

Диграфы gl и gn обозначают палатальные сонанты [ʎ] ('льь') и [ɲ] ('нь'). Сочетание [ʎ] с любым гласным, кроме i, требует написания триграфа gli: ср. gli [ʎi] ('льи') — изменение артикля i, или 'ему'; но migliaia [mi'ʎaja] ('милья́я') 'тысяча'.

Буква q используется только в составе сочетания qu, обозначающего [kw]. Удвоенное соответствие qu выглядит как триграф cqu: acqua 'вода', nacque '(он) родился'.

Буквы i и u могут обозначать как гласные [i] и [u], так и глайды [j] и [w]. Обычно в соседстве с другим гласным они обозначают глайды, если на них не падает ударение или речь не идет о суффиксе -ia. Ударение это обычно на письме не обозначается: Russia ['rus.si.a] 'Россия', но trattoria [trat.to.'ri.a] 'трактир'. Ср., однако, capìi [ka.'pi.i] 'я понял'.

Буквы e и o могут обозначать как более закрытые [e], [o], так и более открытые [ɛ], [ɔ]. Если над ними не стоит знак акута или грависа, они не различаются: legge 'закон' ([leʤ:e]), но legge 'он(а) читает' ([lɛʤ:e]).

Знаки акута и грависа используются в первую очередь для указания на то, что ударным является последний слог, причем если ударный гласный — i, u или a, то используется всегда гравис: città 'город', gioventù 'юность', capì 'он(а) понял(а)'. Если же гласный принадлежит среднему подъёму, то для указания на открытость используется грависа, а на закрытость — акут: perché 'почему' [per'ke], [tɛ] 'чай'.

Кроме того, знаки акута и грависа ставятся над некоторыми полноударными формами, чтобы отличать их от омографов, которые обозначают безударные слова: 'он(а) дает' и da 'от', 'да' и si '-ся' (ср. также è 'он(а) есть' и e 'и').

Буква j используется в ряде заимствований и личных имён, сохраняющих традиционное написание (ср. Juventus). В старых текстах встречается j в окончаниях множественного числа имен на -io: principj 'начала' (морфологически principi-i, ср. principio 'начало')[7].

Фонетика и фонология

В области фонетики и фонологии итальянский язык на фоне прочих романских отличает ряд особенностей. В области вокализма это особое развитие, получившее название «итальянского типа» (в частности, совпадение латинских кратких гласных верхнего подъёма и долгих гласных среднего подъёма в гласных верхне-среднего подъёма). В области согласных для итальянского языка характерен достаточно большой консерватизм: сохраняются количественные противопоставления, не происходят или происходят нерегулярно процессы интервокального ослабления согласных.

Гласные

Состав гласных монофтонгов литературного итальянского языка представлен на таблице:

Гласные итальянского языка
Передние Центральные Задние
Верхние i u
Средне-верхние e o
Средне-нижние ɛ ɔ
Нижние a

Полный набор представлен только в ударных слогах, в безударных противопоставление двух рядов гласных среднего подъёма снимается в пользу [e], [o][8].

В итальянском языке существуют также дифтонги (сочетания гласных с [j], [w]): poi [pɔj] 'потом', buono [bwono] 'хороший' — и трифтонги: buoi 'хорошие'. При этом с фонологической точки зрения большинство таких сочетаний дифтонгами не являются, а рассматриваются как соположения гласных и глайдов[9]. Истинными дифтонгами, являются, в частности, uo и ie, ср. buono и bontà 'доброта' (uo участвует в чередовании).

В ряде случаев возникает зияние: operai 'рабочие' [o.pe.ra.i] (ср. operaio 'рабочий' [o.pe.ra.jo]).

Ударение в итальянском языке обычно падает на предпоследний слог (такие слова в итальянской традиции называются «ровными» (parole piane): càsa 'дом', giornàle 'газета'. Часты также слова с ударением на третий от конца слог («ломаные», parole sdrucciole). В этом классе много слов с безударными суффиксами: simpàtico 'симпатичный', edìbile 'съедобный'. Кроме того, сюда относятся глаголы, к которым присоединены энклитики, не влияющие на расстановку ударения, и глаголы 3 лица множественного числа настоящего времени с окончанием -no, также не меняющим ударения: lavòrano 'они работают' (как lavòra 'он(а) работает'), scrìvi-gli 'напиши-ему' (как scrìvi 'напиши'). Ряд слов имеют фиксированное ударение на третьем от конца слоге: zùcchero 'сахар', àbita 'он(а) живёт'.

Слова с ударением на последнем слоге называются «усечёнными» (parole tronche). Это заимствования (caffè 'кофе'), слова, восходящие к определенному типу латинского склонения (civiltà 'цивилизация' из лат. civilitas, civilitatis), а также некоторые формы будущего времени и простого перфекта (см. ниже о глагольной морфологии). Наконец, редкий тип слов — слова с ударением на четвертом слоге от конца («дважды ломаные», parole bisdrucciole). Они образуются либо путем добавления к «ломаным словам» одной клитики (или окончания -no) (àbitano 'они живут'), либо при добавлении к «полным» глагольным формам двух клитик: scrìvi-glie-lo 'напиши-ему-это', dimenticàndo-se-ne 'забыв об этом' (буквально 'забывши-сь-об этом'). При этом на письме ударение обозначается только тогда, когда падает на последний слог (см. раздел об орфографии).

Грамматика

Имена

В итальянском есть два рода: мужской (maschile) и женский (femminile), и формально нет падежей, есть только предлоги.

Глаголы

В итальянском языке существует три спряжения глаголов. Глаголы, заканчивающиеся на -are (volare), относятся к первому спряжению, на -ere (cadere) — ко второму, и на -ire (capire) — к третьему. Все глаголы изменяются по лицам, то есть в каждом времени каждый глагол имеет 6 форм (три в единственном числе и три во множественном). Неправильные итальянские глаголы не подчиняются общим правилам образования форм в лицах, поэтому все формы каждого времени приходится запоминать.

Антропонимика

Согласно общеевропейской традиции романских языков, современные граждане Италии имеют имя и фамилию.

Имя

По крайней мере с XVI века в Италии складывается традиция именования детей по именам предков:

  • первый сын получал имя деда по отцу
  • первая дочь получала имя бабушки по отцу
  • второй сын получал имя деда по матери
  • вторая дочь получала имя бабушки по матери.

Остальные дети получали имена своих родителей, или имена ближайших незамужних, неженатых или умерших дядь и тёть. Из-за этого обычая одни и те же имена повторяются в итальянских семьях из поколения в поколение.

Абсолютное большинство имён, даваемых детям при рождении в Италии — из числа имён святых Римско-католической церкви. Нередко имена местных святых покровителей используются в одних регионах чаще, чем в соседних. Так, например, имя Ромоло (Romolo) очень распространено в Риме и окрестностях, но редко используется в других местах.

Фамилия

Античное наследие

Итальянское слово фамилия — «cognome» происходит от латинского «cum nomine» — что-то, что дополняет личное имя. В древности фамилии не использовались, только с возвышением Древнего Рима использование «трёхчленного имени» за гражданами закрепилось в традиции. Например, имя в трёх частях «Марк Туллий Цицерон», состоит из Marcus — preanomen (личное имя), Tullius — nomen (указывает на генеалогию и семью), и когномен Cicero, который стал своего рода псевдонимом для опознания в дальнейшем. (См. Римские имена).

Этот обычай был утрачен в Средние века, а большинство итальянцев, родившихся до X века, известны только по личному имени, полученному при рождении, как например Джузеппе, Симеоне, но начиная с Венецианской республики, во избежание путаницы уже стало использоваться дополнительное имя.

Средневековье

Наиболее ранние свидетельства использования фамилий в Италии прослеживаются с XII века. В те времена это еще были, в большинстве случаев (за исключением родовых имен знати) прозвища (soprannomi — означает «выше имени»), а также различные именования в честь предков, географические и названия по профессии.

В средневековой Италии была распространена патронимия. В повседневной действительности человеку было достаточно одного имени, но когда речь заходила о документах, всегда уточнялось к какому семейству человек принадлежит. В качестве уточняющего дополнения как правило приводилось имя главы семейства, то есть отца этого человека.

Проще всего это проследить на именах династий художников, которые не были ни аристократами, ни простолюдинами, но представляли собой средний класс. Например, семейство основателя живописной школы Дуччо:

  • сын его брата Бонавентуры по имени Сенья фигурирует в документах как Сенья ди Бонавентура, то есть «Сенья, принадлежащий к Бонавентуре» («сын Бонавентуры»)
  • а сын Сеньи Никколо соответственно именовался Никколо ди Сенья, то есть «Никколо, принадлежащий к Сенья».

Кроме патронимии были распространены топонимические прозвища. Это делалось, вероятно, для того, чтобы отличить разных людей с одним и тем же именем. Например в истории итальянского средневекового искусства Джунта Пизано и Джованни Пизано означает не то, что они были родственниками, а лишь то, что оба они из города Пиза. В дальнейшем многие из soprannomi закрепились в качестве родового имени — cognome.

Обычай иметь фамилию постепенно воспринимается от знати, всеми классами населения, и в XV веке большинство фамилий были уже образованы. Наконец, в 1564 году Совет Тренто приказал приходским священникам регистрировать каждого человека с именем и фамилией.

Новое время

Современные итальянские фамилии обычно оканчиваются на «-i» — Пуччини, Томмазини, Папарацци и «-o». Кроме того в них могут входит и дополнительные частицы, которые указывают на высокое происхождение, но далеко не всегда, так например они могут обозначать:

  • принадлежность к семье: Ди Джакомо, Ди Фердинандо;
  • принадлежность кому-то: Дель Дука, Дель Монако, Де Пископо. Также как и фамилия Конте (букв. "граф") не обязательно будет означать принадлежность к дворянству;
  • поэтические фамилии типа Degl’Innocenti, Degli Espositi, Дель’Аморе, Ди Дио присваивались найденышам.

Встречаются также фамилии, в которых артикли слились с друг другом — Дель Сарто, Дель Кастаньо.

Правила практической транскрипции на русский язык

Для передачи итальянских имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используются унифицированные правила практической транскрипции.

 Буква/буквосочетание  Примечание  Передача  Примеры 
 a    а  
 a  после gli, gn  я  Bologna Болонья, Modigliani Модильяни
 b    б  
 c  перед e,i  ч  Cesare Чезаре
 c  перед a, o, u и согласными  к  Corriere Коррьере
 cc  перед e,i  чч  Boccaccio Боккаччо
 cc  перед a, o, u и согласными  кк  Boccaccio Боккаччо
 cch    кк  Zecchi Цекки
 ch    к  Cherubini Керубини
 ci  если на i не падает ударение  ч  Ciociaria Чочария
 ci  если на i падает ударение  чи  Lucia Лючия
 d    д  
 e  в начале слова и после гласных (кроме i)  э  Raffaele Раффаэле
 e  после согласных и i  е  Vieste Виесте
 f    ф  
 g  перед a, o, u и перед согласными, кроме l и n)  г  Guttuso Гуттузо
 gg  перед a, o, u  гг  
 gg  перед e, i  дж  Messaggero Мессаджеро
 gh    г  Lamborghini Ламборгини
 gi  в конце слова, перед согласными и перед гласными, если на i падает ударение  джи  Agira Аджира
 gi  перед гласными, если на i не падает ударение  дж  Giulio Джулио
 gli  в конце слова перед согласными и перед гласными, если на i падает ударение  льи  Fogli Фольи
 gli  перед гласными, если на i не падает ударение  ль  Modigliani Модильяни
 gn    нь  Agnana Аньяна
 gu  перед гласными  гу
 гв
 Guardi Гуарди
 Guarneri Гварнери
 h  см. cch, ch, gh, sch    
 i  в большинстве случаев  и  Iriarte Ириарте
 i  в дифтонгах (как второй элемент)  й  Perreira Перрейра
 i  перед e  ь  Piedad Пьедад
 i  перед гласной после c, g, sc не стоящее под ударением  не передаётся на русский язык  Sergio Серджо
 ia  в начале слова и после гласных  я  Baiardo Баярдо
 ia  в конце слова (кроме позиции после ch, gh  ия  Giustizia Джустиция
 ia  в составе суффиксов -iago, -iale, -iano, -iasco, -iato  иа  Ceriale Чериале
 ia  после ch, gh, sch  ья  Arischia Арискья
 ii    ьи  
 io  в начале слова и после гласных  йо  Iolanda Йоланда
 io  в конце слова (кроме позиции после ch, gh), а также в составе суффиксов -iola, -iolo  ио  Oriolo Ориоло
 io  после ch, gh, sch и в середине слова после согласных  ьо  
 iu  в начале слова и после гласных  ю  Iudrio Юдрио
 iu  в конце слова (кроме позиции после c, gh)  иу  Marrubiu Маррубиу
 iu  после ch, gh, sch и в середине слова после согласных  ью  Fiumicino Фьюмичино
 j  встречается только в словах иностранного происхождения  й  
 ja  встречается только в словах иностранного происхождения  я  
 je  встречается только в словах иностранного происхождения  е  
 ju  встречается только в словах иностранного происхождения  ю  
 k  встречается только в словах иностранного происхождения  к  
 l  перед гласными  л  Labriola Лабриола
 l  перед согласными и в конце слова  ль  Malpighi Мальпиги
 m    м  
 n    н  
 o    о  
 p    п  
 qu    ку
 кв
 Aquara Акуара
 Quasimodo Квазимодо
 r    р  
 s  как правило  c  Ciusdino Кьюсдино
 s  обычно между гласными, а также перед l, m, n, v  з  Paese Паэзе
 sc  перед e, i  ш  Scesta Шеста
 sc  перед a, o, u  ск  Bosco Боско
 sch  перед e, i  ск  Schio Скио
 sci  перед согласными или под ударением  ши  Scisciano Шишано
 sci  перед гласными, если на i не падает ударение  ш  Sciascia Шаша
 t    т  
 u  в большинстве случаев  у  Ujué Ухуэ
 u  после ll  ю  Caballuco Кабаллюко
 v    в  
 w  встречается только в словах иностранного происхождения  в  
 x    кс  Artabax Артабакс
 z  если произносится глухо  ц  Zacconi Цаккони
 z  если произносится звонко  дз  Zampano Дзампано
 zz  если произносится глухо  цц  Bozzole Боццоле
 zz  если произносится звонко  дз  Mazzini Мадзини

Примечания

  1. De Mauro, Tullio. Storia linguistica dell’Italia unita. Bari: Edizioni Laterza, 1963
  2. Например, Battisti, C. Aspirazione etrusca e gorgia toscana // Studi Etruschi, IV (1930), p. 249—254
  3. Robert A. Hall, Jr. A Note on «Gorgia Toscana» // Italica, vol. 26(1), 1949, pp. 64-71, ср. также [Rohlfs 1966].
  4. Челышева, И. И., Черданцева, Т. З. Итальянский язык // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001, стр. 60
  5. Ср. Vitale, Maurizio. La questione della lingua. Palermo: Palumbo, 1963; Челышева, И. И. Формирование романских литературных языков. Итальянский язык. М.: Наука, 1990.
  6. См. также Степанова, Л. Г. Из истории первых итальянских грамматик. СПб: Наука, 2006
  7. Battaglia, S., Pernicone, V. La grammatica italiana. Torino: Loescher — Chiantore, 1962, p. 36.
  8. Черданцева, Челышева 2001
  9. Челышева, Черданцева 2001

Ссылки

Личные инструменты
© В.Звягинцев. "Одиссей покидает Итаку".
© ITAKA.PW
| книга | информация | комментарии | форум | о сайте |