Финский алфавит: различия между версиями
Материал из Викитаки
Перейти к навигацииПерейти к поиску
мНет описания правки |
|||
| (не показана 1 промежуточная версия этого же участника) | |||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
'''Фи́нский алфави́т''' — алфавит на основе [[латинский алфавит|латинского]], использующийся для записи [[финский язык|финского языка]]. Создан как альтернатива кириллическому карельскому алфавиту просветителем [[Агрикола, Микаэль|Микаэлем Агриколой]] в [[XVI век]]е для перевода богослужебной литературы на финский язык, первая книга с использованием этого алфавита - букварь «ABC-kirja» - была издана им в [[1542]] году. | '''Фи́нский алфави́т''' — [[алфавит]] на основе [[латинский алфавит|латинского]], использующийся для записи [[финский язык|финского языка]]. Создан как альтернатива кириллическому карельскому алфавиту просветителем [[Агрикола, Микаэль|Микаэлем Агриколой]] в [[XVI век]]е для перевода богослужебной литературы на финский язык, первая книга с использованием этого алфавита - букварь «ABC-kirja» - была издана им в [[1542]] году. | ||
{| class="standard" style="text-align: center" border="1" | {| class="standard" style="text-align: center" border="1" | ||
| Строка 79: | Строка 79: | ||
[[Категория:Финский язык]] | [[Категория:Финский язык]] | ||
[[Категория:Алфавиты на основе латинского]] | |||
Текущая версия от 16:08, 23 октября 2010
Фи́нский алфави́т — алфавит на основе латинского, использующийся для записи финского языка. Создан как альтернатива кириллическому карельскому алфавиту просветителем Микаэлем Агриколой в XVI веке для перевода богослужебной литературы на финский язык, первая книга с использованием этого алфавита - букварь «ABC-kirja» - была издана им в 1542 году.
| буква | название | произношение | передача в русском |
|---|---|---|---|
| Aa | aa | [a] | а |
| Bb | bee | [b] | б |
| Cc | see | — | — |
| Dd | dee | [d] | д |
| Ee | ee | [e] | э, е |
| Ff | äf, ef | [f] | ф |
| Gg | gee | [g] | г |
| Hh | hoo | [h] | х |
| Ii | ii | [i] | и, й |
| Jj | jii | [j] | й |
| Kk | koo | [k] | к |
| Ll | äl | [l] | л |
| Mm | äm, ämmä | [m] | м |
| Nn | än, ännä | [n] | н |
| Oo | oo | [o] | о |
| Pp | pee | [p] | п |
| kuu | — | — | |
| Rr | är | [r] | р |
| Ss | äs | [s] | с |
| Šš | äš | [ʃ] | ш |
| Tt | tee | [t] | т |
| Uu | uu | [u] | у |
| Vv | vee | [v] | в |
| Ww | kaksois-vee | [v] | в |
| Xx | äks | [ks] | кс |
| Yy | yy | [y] | ю |
| Zz | tset, tseta | [ts] | ц |
| Žž | [ʒ] | ж | |
| Åå | ruotsalainen oo | [o] | о |
| Ää | ää | [æ] | я |
| Öö | öö | [ø] | ё |
Примечания:
- Y, Ö, Ä произносятся как ю, ё, я, при транскрипции, но без краткого й в начале при произношении, как например в слогах, начинающихся с н. Произносятся как вторые гласные в словах: Нюра, Лёня, бяка. Будучи в начале слова произносятся так же, как в середине: öinen (ночной) - никак не йёйнен, скорее как ойнен.
- буквы C Q W X Z в современном финском письме используются лишь в заимствованных словах
- Å Ä Ö — самостоятельные буквы (это учитывается при алфавитной сортировке)
- буква Å – заимствованная из шведского языка буква, используется только для записи шведских имён и названий.
- для записи иностранных слов используются также буквы Š (ш) и Ž (ж)
- при недоступности диакритических знаков буквы Ä Ö заменяются на A O (немецкий метод написания в таких случаях AE OE не принят, поскольку приводит к путанице: ср. hän 'он, она' и haen 'забираю')