Вепсский язык

Материал из Викитаки

Перейти к: навигация, поиск
Полезная статья
Вепсский язык
Самоназвание: Vepsän kel'
Страны: Россия
Регионы: Карелия, Ленинградская область, Вологодская область, Иркутская область, Кемеровская область
Общее число носителей: 5800
Классификация (?)
Категория: Языки Евразии
Уральская семья
Финно-угорская ветвь
Финно-волжская группа
Прибалтийско-финская подгруппа
Письменность: латиница
Языковые коды (?)
ГОСТ 7.75–97: вел 135
ISO 639-1:
ISO 639-2:
ISO/DIS 639-3: vep

Ве́псский язы́к (вепсск. Vepsän kel') — язык вепсов, входит в северную подветвь прибалтийско-финских языков. Некоторые исследователи, впрочем, выделяют его в особую — восточную подветвь прибалтийско-финских языков. До 1917 года в России назывался чудским языком (не путать с языком средневековой чуди!).

Содержание

Географическая распространённость

Вепсский язык распространён в Республике Карелия (Прионежский район), Ленинградской области (Подпорожский, Тихвинский, Лодейнопольский, Бокситогорский районы), а также Вологодской области (Вытегорский и Бабаевский районы). Компактно проживающие группы вепсов имеются на границе Иркутской области и Усть-Ордынского Бурятского округа (большинство — в посёлке, районном центре Аларского района Кутулик). Вепсы-переселенцы проживают также в посёлке Кузедеево Кемеровской области.

Численность носителей

Включен в 2009 году ЮНЕСКО в Атлас исчезающих языков мира как находящийся под угрозой исчезновения.

Число говорящих — 5,8 тыс. человек (2002, перепись). Цифры, полученные в результате проведения переписей населения, не вызывают доверия у исследователей из-за того, что известны многочисленные факты записи вепсов русскими.[1]

Сведения о диалектах

Вепсский язык имеет три живых диалекта:

Средний диалект выделяется более географически, так как в нём имеется ряд значительно отличающихся говоров и их групп (например, белозерские говоры, имеющие между собой значительные фонетические и морфологические различия, шимозерский говор, группы оятских говоров, юго-западные или капшинские говоры и др.). Среди не так давно вымерших диалектов выделяется исаевский — на юго-запад от Каргополя (вымер на рубеже XIX—XX веков; основной исследователь — Ялмар Басильер, основная работа — «Vepsäläiset Isajevan Voolostissa», 1890).

Фонетика

Вокализм

передний ряд задний ряд
верхний подъём i, ü u
средний подъём e, ö o
нижний подъём ä a

Дифтонги в вепсских словах (за исключением некоторых новых заимствований) бывают только нисходящими:

1) оканчивающиеся на u, например, ou, öu, üu

2) оканчивающиеся на i, например, oi, ui, äi, üi

Принято считать, что гармония гласных осталась в вепсском языке лишь в следах, и что лучшая сохранность сингармонизма — в южном диалекте. При этом неясно - на чём базируется твёрдая уверенность в том, что гармония гласных вообще обязательно присуща восточным прибалтийско-финским языкам.

Отсутствует оппозиция кратких и долгих гласных (кроме южного диалекта, где она представляет собой позднее явление).

Ударение фиксированное и падает на первый слог.

Консонантизм

Таблица согласных вепсского языка
  губные переднеязычные среднеязычные заднеязычные
губно-губные губно-зубные зубные альвеолярные
шумные взрывные тв. /p/   /b/   /t/  /d/     /k/  /g/
м. /p'/   /b'/     /t'/   /d'/   /k'/   /g'/
аффрикаты тв.       /c/  /č/    
м.       //    
фрикативные тв.   /f/  /v/ /s/  /z/ /š/  /ž/   /h/
м.   /f'/   /v'/ /s'/   /z'/   /j/ /h'/
сонорные носовые тв. /m/   /n/
м. /m'/ /n'/
боковые тв. /l/ /r/
м. /l'/ /r'/

Встречаются геминаты; в основах это происходит редко, чаще на границах основ. В связи с введением в язык большого количества новых сложных слов, на границах их компонентов могут встречаться практически любые геминаты, возможные в языке.

Перед гласными переднего ряда согласные, кроме č, š, ž палатализуются. Существует ряд исключений, касающихся гласного е в непервых слогах.

Некоторые фонетические особенности

В отличие от других прибалтийско-финских языков, для вепсского характерно полное отсутствие чередования ступеней согласных.

Кроме тех двухсложных слов, в которых первый гласный исторически был кратким, происходит отпадение конечного гласного в номинативной форме: 1) в двухсложных словах, если первый слог закрытый, или первый гласный — дифтонг или исторически долгий (ozr «ячмень», poig «сын», nor «верёвка»); 2) в многосложных словах (madal «низкий»).

Морфология

Для морфологической системы вепсского языка, как и для карельского, характерно большое количество падежей (падежных форм).

Имеется множество послелогов, а также небольшое количество предлогов, представляющих собой по происхождению перемещённые послелоги. Категория притяжательности почти исчезла; лично-притяжательные суффиксы используются с местоимениями и терминами родства. Глагол имеет 3 общераспространённых наклонения: индикатив, императив и кондиционал; неясно, исчез ли полностью потенциал (возможностное наклонение), так как его формы регулярно фиксировались в диалектах на всем временном протяжении изучения языка. Отрицание выражается с помощью специального отрицательного глагола (в императиве — запретительного).

Имена

В вепсском языке имена изменяются по падежам и числам. Количество падежей — более двадцати.

Падежные показатели присоединяются к основе слова. Существуют гласные основы (оканчивающиеся на гласный), а также сокращённые основы: согласная (оканчивается на согласный) и так наз. краткая гласная, встречающаяся у глаголов и являющаяся отличительной чертой вепсского языка. К согласной основе, если она имеется, присоединяются показатели партитива (частичного падежа) и так наз. нового пролатива (продольного падежа с показателем -dme / -tme).

Показатель множественности для номинатива (именительного падежа) и аккузатива (винительного падежа) -d, для прочих падежей -i-, после которого следуют падежные показатели.

В показатель генитива (родительного падежа) множественного числа встроен формант -de-, более частотный в близкородственных языках, например, эстонском.

В отличие от других близкородственных языков, в вепсском в результате исторического совпадения элатив слился с инессивом, а аблатив — с адессивом, в результате чего для элатива и аблатива сформировались новые падежные показатели с использованием форманта -päi (< *päin'), соответственно, -späi (-špäi после -i-) и -lpäi.

Для вепсского языка характерно наличие большого количества новых падежей агглютинатного происхождения. В некоторых случаях сложившийся в одном диалекте падежный показатель в друглм диалекте существует в виде послелога (например, новый пролатив: tedme «по дороге» в среднем диалекте и ted möto в северном диалекте). Показатели таких падежей могут состоять из трёх выделяемых морфем и быть весьма длинными. По-видимому, показатель вепсского эгрессива множественного числа является длиннейшим из известных падежных показателей (-dennopäi).

Склонение имён

Падеж единственное число множественное число
Номинатив nado («золовка») nadod
Генитив nadon nadoiden
Аккузатив nadon nadod
Партитив nadod nadoid
Транслатив nadoks nadoikš
Абессив nadota nadoita
Комитатив nadonke nadoidenke
Инессив nados nadoiš
Элатив nadospäi nadoišpäi
Иллатив nadoho nadoihe
Адессив nadol nadoil
Аблатив nadolpäi nadoilpäi
Аллатив nadole nadoile
Эссив-Инструктив nadon nadoin
Пролатив nadodme nadoidme
Аппроксиматив I nadonno nadoidenno
Аппроксиматив II nadonnoks nadoidennoks
Эгрессив nadonnopäi nadoidennopäi
Терминатив I mechasai "до леса" mecoihesai "до лесов (со словом «золовка» падеж неупотребителен)"
Терминатив II nadolesai nadoilesai
Терминатив III noressai "с молодости (со словом «золовка» падеж неупотребителен)"
Адитив I mechapäi "по направлению к лесу" mecoihepäi "по направлению к лесам"
Адитив II nadolepäi nadoilepäi

Склонение существительных и прилагательных не отличается.

Словообразование существительных

Вепсские существительные образуются с помощью словообразовательных суффиксов или путём словосложения. Большинство существительных образовано с помощью какого-либо словообразовательного суффикса, например: kodiine (< kodi), čomuz (< čoma), koivišt (< koiv), kädut (< käzi), kolkotez (< kolkotada) и т. д.

Основные вепсские суффиксы, образующие существительные

Диминутивных (уменьшительно-ласкательных) суффиксов в вепсском языке два:

-ut (после согласных), -hut (после гласных): lapsut ‛ребёночек’ < laps’ ‛ребёнок’, tehut ‛дорожка, тропа’ < te ‛дорога’, pähut ‛головка’ < pä ‛голова’; образуются двухосновные существительные с гласной основой на -de- и со-гласной — на -t-: tehude-, tehut- (tehut), mägude-, mägut- (mägut);

-ine: prihaine ‛мальчик’ < priha ‛парень’, kirjeine ‛письмо’ < kirj ‛книга’; образуются двухосновные существительные с гласной основой на -iže- и со-гласной — на -š-: prihaiže-, prihaš- (prihaine).

  • Существительные на -ine обладают уменьшительно-ласкательным значением, а существительные на -ut имеют уменьшительно-уничижительную коннотацию.

Собирательных суффиксов в вепсском языке два:

-ik: lehtik ‛тетрадь’ < leht (сокращённая форма от lehtez ‛лист’, употребляемая в некоторых говорах, имеющая гласную основу lehte-), koivik ‛березняк’ < koiv ‛берёза’ (гласная основа koivu-); образуются одноосновные существительные с гласной основой на -о-: lehtiko-.

-išt: kaumišt ‛кладбище’ < kaum ‛могила’, marjišt ‛ягодник’ < marj ‛ягода’, norišt ‛молодёжь’ < nor’ ‛молодой’; образуются одноосновные суще-ствительные с гласной основой на -о-: norišto-, marjišto-.

Суффиксов, образующих названия людей, в вепсском языке три:

-nik (образуются названия профессий или занятий, связанных со словом, от которого произведено словообразование, а также людей, находящихся в отношениях с понятием, выраженным словом, от которого произведено словообразование): mecnik ‛охотник’ < mec ‛охота’ (гласная основа meca-), kalanik ‛рыбак’ < kala ‛рыба’, sarnnik ‛сказочник’ < sarn ‛сказка’ (гласная основа sarna-), kanznik ‛член семьи’ < kanz ‛семья’ (гласная основа kanza-), külänik ‛житель деревни’ < külä ‛деревня’; образуются одноосновные существительные с гласной основой на а-: kalanika-, velgnika-.

-laine (-läine): lidnalaine ‛горожанин’ < lidn ‛город’, küläläine ‛сельчанин, житель села’ < külä ‛деревня, село’, estilaine ‛эстонец, эстонка’ < esti ‛Эстония (сокр.)’. Образуются названия людей, происходящих из места, народа, страны, выраженных словом, от которого произведено существительное. Образуемые существительные — двухосновные с гласной основой на iže- и согласной основой на -š: lidnalaiže-, lidnalaš- (lidnalaine). Все они по происхождению — субстантивированные прилагательные.

-ar’ (образуются названия людей, имеющие негативный оттенок, связанные с субстанцией, неумеренное потребление которой вызывает появление этого оттенка; название субстанции при этом выражено словом, от которого произведено существительное): sömär’ ‛обжора’ < söm ‛еда’ (гласная основа sömä-), jomar’ ‛выпивоха’ < jom ‛питьё, напиток’ (гласная основа joma-). Образуемые существительные — одноосновные с гласной основой на i: jomari- (jomar’).

Суффикс -nd, когда он образует существительные от существительных, также может образовывать названия людей (значение — конкретизирующее), например, ižand ‛хозяин, господин’ < iža ‛самец’, emänd ‛госпожа’ < emä ‛самка’; образованные существительные — одноосновные с гласной основой на -а: ižanda- (ižand).

Суффикс, обозначающий названия качества, один:

-uz (-uz’) (только от прилагательных) čomuz ‛красота’ < čoma ‛красивый’, vauktuz ‛свет’, ‛светлость’ < vauged ‛белый’ (гласная основа vaukta-), laškuz ‛лень’ < lašk ‛ленивый’ (гласная основа laška-), ahthuz ‛теснота’ < ahtaz ‛тесный’. Образуются двухосновные существительные; если существительное данной группы оканчивается на -tuz, -duz, -kuz, -žuz, то его гласная основа оканчивается на -(s)e, а согласная — на -s; если же перед сло-вообразовательным суффиксом оказывается иной согласный, то гласная основа оканчивается на -(d)e, а согласная — на -t: laškuse-, laškus- (laškuz); vauktuse-, vauktus- (vauktuz); čomude-, čomut- (čomuz).

Палатализация (смягчение) z в конце таких слов может иногда присутствовать в разговорной речи. Термино-орфографическая группа Санкт-петербургского вепсского общества решила не отмечать её на письме. Палатализация никогда не присутствует в существительных, образованных от прилагательных на -ine (это неологизмы): aktivižuz, posessivižuz и др.

Суффиксов, обозначающих названия действия, пять:

-ez, -uz, редко -uz’, к которым спереди могут присоединяться согласные, например, d, t. Образуются существительные — названия результатов действий (редко — названий действий): painuz ‛печатание’ < painda ‛печатать’ (гласная основа paina), sanutez ‛рассказ’ < sanuda ‛сказать’ (гласная основа sanu-). Образуются двухосновные существительные с гласной основой на -se и согласной на -s. Многие слова из этой группы изменили своё значение. Например, ahtmuz (ahtmuse-, ahtmus-) ‛количество снопов, сажаемых в ригу за один раз’ образовано от III инфинитива глагола ahtta ‛сажать снопы в ригу’.

-tiž (-diž) (образуются существительные — названия результатов действий; этот суффикс присоединяется к полной гласной основе, или краткой, если она есть): lugetiž ‛поминальная книжка’ < lugeda ‛читать’ (гласная основа luge-), poimetiž ‛вышивка’ < poimeta ‛вышивать’ (краткая гласная основа poime-), ombletiž ‛шов’ < ombelta ‛шить’ (гласная основа omble-). Образуются двухосновные существительные с гласной основой на -še и согласной — на -š: poimetiše-, poimetiš- (poimetiž), kirodiše-, kirodiš- (kirodiž).

-nd (образуются существительные — названия действий): nevond < nevoda ‛советовать’ (гласная основа nevo-), joksend ‛бег’ < jokseta ‛бежать’, sanund ‛предложение (синтакс.)’ < sanuda ‛сказать’ (гласная основа sanu-). Образуются одноосновные существительные с гласной основой на -а: nevonda- (nevond), sanunda- (sanund).

-neh (-ineh) (образует в основном звукоподражательные слова): lovineh ‛стук’ (< *lovaineh) < lovaita ‛стучать’ (основа инфинитива lovai-), helineh ‛звон’ (< *heläineh) < heläita ‛звенеть’ (основа инфинитива heläi-). Образуются двухосновные существительные с гласной основой на -е и согласной — на -h: lovinehe-, lovineh- (lovineh).

-mine (образуются существительные — названия процессов): kirjutamine ‛процесс написания’ < kirjutada ‛писать’ (гласная основа kirjuta-), pezemine ‛мытьё, процесс мытья’ < pesta ‛мыть’ (гласная основа peze-), toštmine ‛повторение (процесс)’ < toštta ‛повторять’ (гласная основа tošta-). Образованные существительные — двухосновные с гласной основой на -iže и согласной — на -š: pezemiže-, pezemiš- (pezemine).

Суффикс, образующий названия орудий действия, в вепсском языке один:

-im: ištim ‛стул’ < ištta ‛сидеть’ (гласная основа ištu-), pirdim ‛карандаш’ < pirta ‛рисовать’ (гласная основа pirda-), kirjutim ‛ручка (для письма)’ < kirjutada ‛писать’ (гласная основа kirjuta-); образуются двухосновные существительные с гласной основой на -е и согласной — на -n: ištme-, ištin- (ištim), kirjutime-, kirjutin- (kirjutim).

Притяжательная суффиксация имён

Притяжательная суффиксация почти отмерла. Лично-притяжательные суффиксы присоединяются только к терминам родства (только в единственном числе) и местоимениям (в единственном и множественном числах).

Личные местоимения

По-вепсски По-русски
minä я
sinä ты
hän он, она
мы
вы
они

Синтаксис

Синтаксис мало отличается от синтаксиса близкородственных языков, хотя сохраняется ряд архаических явлений.

Лексика

Древняя лексика

Лексика вепсского языка включает значительное количество слов, не встречающихся в близкородственных языках и не являющихся заимствованными (по существующим в настоящее время данным). С исторической точки зрения, в вепсском языке можно различить разные пласты лексики — уральского, финно-угорского (то есть общей и для угорских, и для финно-пермских языков) происхождения и другие. К древнейшему из прощупывающихся сравнительно-историческим методом, уральскому, пласту лексики относятся такие вепсские слова, как личные и указательные местоимения, sil’m «глаз», son’ «жила», lu «кость», pol’v «колено», maks «печень», su «рот», südäin’ «внутренность; сердце», muna «яйцо», kälü «жена брата по отношению к жене другого брата», nado «золовка», vävu «зять», nimi «имя», emä «самка», iža «самец», vezi «вода», ma «земля», suvi «юг», nol «стрела», ku «месяц», pala «часть, кусок», jogi «река», pu «дерево», murašk «морошка», tom’ «черёмуха», bol «ягода вообще; брусника», variš «ворона», peza «гнездо; берлога», kü «змея», kala «рыба», vas’k «медь», veda «вести, нести», möda «продавать», eläda «жить», tuntta «знать, опознавать», nolda «лизать», ujuda «плыть», toda «приносить», jagada «делить», kulda «слышать», imeda «сосать», lugeda «читать», kolda «умирать», pöruda «вертеться», ülä- «верх», ala- «низ» и др. Таких слов в вепсском языке сравнительно немного. Они характеризуют общество первобытных уральцев, в котором отсутствало производящее хозяйство, но зато имелся развитый родовой строй.

К финно-угорскому пласту лексики относятся такие слова, как количественные числительные от 1 до 6 и 100, sap «желчь», pask «навоз», sol’ «кишка», veri «кровь», jaug «нога», uug «плечо», käzi «рука», pera «корма, задняя часть», seba «ворот», sül’g «слюна», poig «сын», kund «община», ap’ «тесть», igä «век, возраст», tal’v «зима», jä «лёд», ö «ночь», sügüz’ «осень», lumi «снег», sula «талый», tüvi «комель», čigičaine «чёрная смородина», sonzar’ «блоха», täi «вошь», päskhaine «ласточка», joucen «лебедь», reboi «лиса», hir’ «мышь», mezjäine «пчела», somuz «чешуя», säunaz «язь», kivi «камень», pada «горшок», voi «масло», mezi «мёд», lem’ «бульон», oraine «шило», koda «небольшое строение», noid «колдун», uz’ «новый», täuz’ «полный», huba «плохой», löda «бить», surda «измельчать», olda «быть», lindä «становиться», nähta «видеть», puzerta «выжимать», antta «давать», tehta «делать», söda «есть», purda «кусать», löuta «находить», avaita «открывать», joda «пить», tunkta «толкать», lükäita «бросать», ezi- «перед» и др. Финно-угорских слов в вепсском языке довольно много; приведённый набор лексики опять-таки указывает на отсутствие сельского хозяйства и доминирование охоты, рыболовства и собирательства. Существует определённый прогресс в устройстве жилища и быта вообще; финно-угры имели развитый счёт. В этот период в языке дальних предков вепсов начали в значительном количестве появляться заимствования из индоевропейских языков, например, вепс. sada «100», mezi «мёд», oraine «шило» и др.

В дальнейшем распад финно-угорской общности привёл к образованию угорской и финно-пермской общностей (предка пермских и волжско-финских языков). Последняя, в свою очередь, распалась, и одна из её ветвей стала предком прамарийского языка и мордовско-финской общности, потомком которой являются прибалтийско-финские и мордовские языки.

Все эти промежуточные общности порождали и заимствовали новую лексику.

Прибалтийско-финская языковая общность — не исключение. К ней восходят такие вепсские слова, как hul’ «губа», korv «ухо», nahk «кожа», haju «запах; вонь», sarn «сказка», ak «жена», heng «душа», kül’g «ребро», haug’ «щука», jäniš «заяц», kaste «роса», laineh «волна», manzikaine «земляника», mänd «сосняк; заболонь хвойного дерева» (первоначально — «сосна»), mägr «барсук», nem’ «мыс», sar’ «остров», so «болото», hol’ «беспокойство; забота», ilo «веселье», sana «слово», ragiž «град», kanged «несгибающийся», kova «твёрдый», lühüd «короткий», madal «низкий», must «чёрный», paks «частый, густой», pehmed «мягкий», pen’ «малый», pit’k «длинный», sur’ «большой», hebo «лошадь» (?), kürz «блин», nižu «пшеница», ozr «ячмень», siga «свинья», katuz «крыша; одеяло», keng’ «предмет обуви», lang «пряжа», tahk «точило», astii «предмет посуды», rinduz «супонь», ižand «хозяин», emänd «госпожа», rahvaz «народ», sugu «род», paštta «печь (глагол)», itkta «плакать», joksta «бежать; течь», nagrda «смеяться», nousta «вставать», ombelta «шить» и т. д. Прибалтийско-финское общество по своей лексике предстаёт хозяйственно и общественно более развитым.

Заимствования

В вепсском языке, как и других близкородственных языках, выделяется три существенных пласта заимствований: балтский, германский и славянский. К балтским заимствованиям в вепсском языке относятся такие слова, как hein «трава», sein «стена», lohj «лосось», herneh «горох», härg «бык», oinaz «баран», semen «семя», vago «борозда», tarh «участок», vill «шерсть», vodnaz «ягнёнок», ägeh «борона», laud «доска», kirvez «топор», terv «смола», lud «помело», kauh «ковш», aižaz «оглобля», regi «сани», heim «род», paimen «пастух», murzäin’ «невестка», tauguh «толока», hala «заморозок», toh’ «берёста», seibaz «столб», hambaz «зуб», kagl «шея», löug «подбородок», naba «пуп», reiže «бедро», hanh’ «гусь», pudr «каша, загуста», olud «пиво», harj «гребень», taivaz «небо», rusked «красный» и др.

К германским заимствованиям относятся: aganod «высевки», adr «соха», kana «курица», kagr «овёс», pöud «поле», rugiž «рожь», merd «мерда (рыболовная снасть)», not «невод», ahj «угли», katil «котёл», nagl «гвоздь», negl «игла», segl «сито», kuld «золото», raud «железо», tin «олово», kehl «заклад», kunigaz «король; князь», rahad «деньги», arb «жребий», lambaz «овца», hibj «тело», hodr «ножны», jo «уже», kell «колокол», kurk «горло», murgin «завтрак», paid «рубашка», sadul «седло», sim «леска», vald «воля» и др.

Славянские заимствования в вепсском языке относятся к разным периодам. С одной стороны, это старые заимствования, которые можно найти в большинстве близкородственных языков, с другой стороны — новые русские заимствования в вепсский язык (они продолжают проникать сюда и сегодня). Старые заимствования: živat, gomin, lävä, pästred, sirp, azrag, ikun, verai, kožal’, luzik, bird, nit’, sapug, pagan, pap’, rist, navettä, jalo ‛форма для литья’, babu, kadjad, lauč, lava, taut и др. Более новые заимствования: bab, bajar’, bohat, buč, kazak, rasal’, mokita, udat’, lončak, goll’, žir ‛этаж’, armäk, mel, balafon, pojezd, läžuda, drug, furašk, jorš, kartohk, dub, čučal, rohl, bol’nic, nastaunic, praznik, zavet и т. д. В письменном языке судьба новых заимствований складывается по-разному. В нём остаётся только часть таких слов, в то время как другие заменяются вепсскими новообразованиями или заимствованиями из прибалтийско-финских языков. Такие распространённые и прижившиеся слова, как mel, läžuda, bumag, lauk, mam, разумеется, остаются в лексике общевепсского письменного языка.

В целом, изученность вепсского языка представляется весьма недостаточной.

История изучения языка и современное положение дел

Вепсский букварь на латинице, 1930-е годы
Вепсский букварь на латинице, 1930-е годы
Двуязычный дорожный знак в Шёлтозере
Двуязычный дорожный знак в Шёлтозере

Вепсский язык был впервые описан академиком Шёгреном во время экспедиций 20-х годов XIX века.

Изучение вепсского языка было продолжено Элиасом Лённротом, который в 1853 опубликовал первую в Финляндии статью о нём. Следующим крупным финским исследователем языка стал Аугуст Алквист, посвятивший ему крупную работу «Anteckningar i nord-tshudiskan»; эта работа, в частности, включает первый словарь вепсского языка (вепсско-шведский с включением финских и русских параллелей).

Первый вепсско-русский словарь, написанный учителем Успенским, появился в 1913; вепсские слова в нём записаны кириллицей.

Некоторый подъём вепсской культуры начался в 1930-е годы, когда приступили к созданию литературного языка. АН СССР занималась созданием вепсских учебников и словарей на основе латинской графики; для этого была организована особая комиссия при Институте языка и мышления (ныне ИЛИ РАН). В 1932-33 гг. в Ленинградской области в Винницах, Оште, Шимозере, других вепсских деревнях на Капше, Шоле и Ояти было основано 49 вепсоязычных начальных школ и 5 средних. К 1937 опубликовано 19 учебников (не считая различавшихся между собой переизданий), вепсско-русский словарь, содержащий 3,5 тысяч слов (авторы — Ф. Андреев и М. Хямяляйнен), и несколько книг для чтения. В 1937 году вепсская письменность была упразднена, преподавание на вепсском языке прекращено.

После Второй мировой войны были расформированы вепсские национальные образования, использование вепсского языка вновь ограничилось домашней сферой. Изучение вепсского языка сосредоточилось в Карелии (Петрозаводск) и Эстонии (преимущественно в Тарту). В то время как петрозаводские учёные изучали в полевых условиях, в основном, северный и средний диалекты, южный диалект изучался эстонскими экспедициями.

В послевоенный период вепсский был языком только бытового общения, однако с начала девяностых годов XX века в Карелии начала проводиться политика по возрождению вепсского языка. Сейчас на вепсском языке издаётся ежемесячная газета «Kodima» («Родная земля»). Отдельные тексты на вепсском языке печатаются в преимущественно финноязычных журналах «Carelia» и «Kipinä».

Алфавит

В 1930-е существовала письменность на латинской основе, использующая следующий алфавит[2]:

A a Ä ä B b C c Ç ç D d E e F f
G g H h I i J j K k L l M m N n
O o Ö ö P p R r S s Ş ş T t U u
V v Y y Z z Ƶ ƶ ı

В 1937 году была попытка перевести вепсскую письменность на кириллицу, но ни одной книги на кириллице в те годы не вышло.

В конце 1980-х — начале 1990-х годов вепсская письменность была возрождена. В 1989 году были утверждены два варианта вепсского алфавита – на латинице и кириллице. Их применение, однако, было различным. За следующие 18 лет был издан лишь один букварь на основе кириллицы, а вся учебная и художественная литература издавалась и продолжает издаваться на латинской графике, поскольку спонсируется из финских или международных фондов.

В 2007 году был утверждён и используется алфавит на основе латиницы с добавлением дополнительной диакритики[3]:

A a B b C c Č č D d E e F f G g
H h I i J j K k L l M m N n O o
P p R r S s Š š Z z Ž ž T t U u
V v Ü ü Ä ä Ö ö

Использование письменного языка

За всю историю вепсской письменности на вепсском языке вышло свыше 70 книг, в основном — учебной литературы. Ряд произведений Анатолия Петухова и Рюрика Лонина опубликованы на вепсском языке; сейчас самым известным вепсским литературным деятелем является поэт Николай Абрамов. Вепсский язык преподаётся как предмет в Финно-угорской школе имени Лённрота в Петрозаводске, в двух школах Карелии, а также в порядке факультатива в нескольких школах Ленинградской области. Преподаётся он также и в трёх вузах: в Петрозаводском университете, Карельском педуниверситете, Институте народов Севера РГПУ в Санкт-Петербурге.

Примеры фраз

Приведённые примеры характерны своеобразным "финским" акцентом, вероятно их автор или владел финским языком, или сам был этническим финном:

  • Minä pagižen vepsän kelel. (Я говорю по-вепсски)
  • Minä armastan sindai. (Я тебя люблю)
  • Kuna sinä mäned? (Куда ты идёшь?)
  • Tošta völ kerdan, en el’genda. (Повтори ещё раз, не понимаю)

Литература

  • Ahlqvist A. E. Anteckningar i nord-tschudiskan. — Acta Soc. Scient. Fenn. — 1861. — 6. S. 49 — 113
  • Airola M., Turunen A., Rainio J. Vepsän opas. OY Suomen Kirja, Helsinki, 1945
  • Basilier H. Vepsäläiset Isajevan voolostissa. — JSFOu. — 1890. — 8. S. 43 — 84
  • Hämäläinen M., Andrejev F. Vepsä-venähine vajehnik. Moskv — Leningrad, Uçpedgiz, 1936 Электронная копия
  • Kalima J. Vepsän sanastoa. 1. sihlane «nokkonen», 2. parh «lumikerros», 3. rud «kuiva havupuu». — Virittäjä — 1927. — № 1 — 3. S. 53 — 56
  • Kalima J. Itämerensuomalaisten kielten balttilaiset lainasanat. Helsinki, 1961
  • Kalima J. Slaavilaisperäinen sanastomme. Tutkimus itämerensuomalaisten kielten slaavilaisperäisistä lainasanastoa. SKST 243. Helsinki, 1952
  • Kalima J. Die slavischen Lehnwörter im Ostseefinnischen. Berlin, 1956
  • Kettunen L. Näytteitä etelävepsästä. I. Helsinki 1920
  • Kettunen L. Lõunavepsa häälik-ajalugu. Tartu, 1922. — 1 - 2 — (Acta et Commentationes. Ser. B; T. 3, № 4.) 1. Konsonandid. 2. Vokalid
  • Kettunen L. Näytteitä etelävepsästä. II. Helsinki 1925
  • Kettunen L., Siro P. Näytteitä vepsän murteista. SUSA LXXXVI. Helsinki, 1935
  • Lakó Gy. Syrjänisch-wepsische Leinbeziehungen. UAJb. XV, Wiesbaden, 1935
  • Näytteitä vepsän murteista. Keränneet ja julkaisseet L. Kettunen ja P. Siro. MSFOu LXX. Helsinki, 1935
  • Näytteitä äänis- ja keskivepsän murteista. Keränneet E. N. Setälä ja J. H. Kala, julkaissut E. A. Tunkelo. MSFOu C. Helsinki, 1951
  • Rainio J. Vanhaa äänisvepsäläistä lääkintietoa. — Eripainos Kalevala seuran vuosikirjasta, 1973, № 53. S. 289—312
  • Setälä E. N., Kala J. H. Näytteitä äänis- ja keskivepsän murteista. SUSA C. Helsinki, 1951
  • Sovijärvi A., Peltola R. Äänisvepsän näytteitä. SUSA CLXXI. Helsinki, 1982
  • Thomsen W. Über den Einfluss der germanischen Sprachen auf die Finnisch-lappischen. Halle, 1870
  • Thomsen W. Berøringer mellem de finske og de baltiske (litauisk-lettiske) Sprog. København, 1890
  • Tunkelo E. A. Vepsän kielen äännehistoria. — Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia. — 228. — Helsinki, 1946
  • Vepsa Vanasõnad. — I—II — Tallinn, 1992. 683 lk. (сквозная нумерация страниц)
  • Zaiceva N. Vepsän kelen grammatik. I — Petroskoi, 1995, II — Petroskoi, 2000
  • Zaitseva Maria. Vepsän kielen lauseoppia. SUST 241. Helsinki, 2001. 152 lk. ISBN 952-5150-61-5
  • Баранцев А. П. О рукописном русско-вепсском словаре середины прошлого века. — Вопросы советского финно-угроведения. Языкознание. (Тезисы докладов и сообщений на XIV Всесоюзной конференции по финно-угроведению, посвящённому 50-летию образования СССР) — Саранск, 1972. С. 3 — 4
  • Баранцев А. П. О рукописном русско-вепсском словаре середины прошлого века. — Tartu ülikooli toimetised. — 1975. — vih. 344. Lk. 43 — 55
  • Зайцева М. И. Суффиксальное глагольное словообразование в вепсском языке. Л., «Наука», 1978. 176 с.
  • Зайцева М. И. Грамматика вепсского языка. Фонетика и морфология. Л., «Наука», 1981
  • Зайцева М. И., Муллонен М. И. Образцы вепсской речи. Л., 1969
  • Зайцева М. И., Муллонен М. И. Словарь вепсского языка. ИЯЛИ Карельск. филиала АН СССР. — Л. «Наука», 1972. — 747 с.
  • Зайцева Н. Г. Именное словоизменение в вепсском языке. Петрозаводск, 1981. 218 с.
  • Зайцева Н. Г. Вепсский глагол. Петрозаводск, 2002. 288 с.
  • Игушев Е. А. К вопросу о карело-вепсском элементе в коми языке. — Вопросы финно-угроведения. 1. Языкознание. (Тез. докл. на XVI Всесоюзной конференции финно-угроведов). — Сыктывкар, 1979. С. 115
  • Игушев Е. А. Вепсский элемент в коми языке. — Congr. Quintus Intern. Fenno-Ugristarum, Turku 20 — 27 aug. 1980. — Turku, 1981. — Pt. 7. P. 192—197
  • Йоалайд М. Этническая территория вепсов в прошлом. — Проблемы истории и культуры вепсской народности. — Петрозаводск, 1989. С. 76 — 83
  • Лыткин В. И. Вепсско-карельские заимствования в коми-зырянских диалектах. — Академику В. В. Виноградову к его шестидесятилетию. М., 1956. С. 179—189
  • Лыткин В. И. Карельско-вепсские заимствования в коми языке. — Всесоюзное совещание по вопросам финно-угорской филологии, 26 — 30 июня 1961 г.: Тез. докл. — Петрозаводск., 1961. С. 13 — 14
  • Лыткин В. И. К вопросу о прибалтийско-финских заимствованиях в коми-зырянских диалектах. — Прибалтийско-финское языкознание, вып. 39, М.-Л., 1969
  • Макаров Г. Н. К вопросу о прибалтийско-финских и коми-зырянских языковых контактах. СФУ III, 1967
  • Макарьев С. Вепсы. Л., 1932
  • Муллонен И. Очерки вепсской топонимии. — СПб., «Наука», 1994. 155 с.
  • Пименов В. В. Вепсы. Очерк этнической истории и генезиса культуры. М., Л., 1965
  • Пименов В. В., Строгальщикова З. И. Вепсы: расселение, история, проблемы этнического развития. — Проблемы истории и культуры вепсской народности. — Петрозаводск, 1989. С. 24 — 26
  • Подвысоцкий Н. Кайваны. — Естествознание и география. Москва, 1899. № 1. С. 51 — 62
  • Туркин А. И. К вепсско-карельским заимствованиям в коми-зырянских диалектах. — Вопросы финно-угроведения. — Йошкар-Ола, 1970. — вып. 5. С. 156—159
  • Туркин А. И. О прибалтийско-финских и коми-зырянских контактах. — СФУ. — 1974. — № 1. С. 7 — 9
  • Успенский П. Русско-чудский словарь. СПб, 1913. 46 с.Электронная копия
  • Хямяляйнен М. М. Вепсский язык. — Языки народов СССР. — том III. М., 1966. — С. 81 — 100

Примечания

  1. Строгальщикова З. И. Вепсы: этнодемографические процессы (прошлое и настоящее). — Современная наука о вепсах. Петрозаводск, 2006. — с. 403—404
  2. Bogdanov G., Hämäläinen M., Mihkijev A.Ezmäne vepsiden azbuk i lugendknig. — Leningrad: Kirja, 1932. — 78 с.
  3. Алфавит карельского и вепсского языков утвержден в латинской графике, 17.04.2007

Ссылки

Личные инструменты
© В.Звягинцев. "Одиссей покидает Итаку".
© ITAKA.PW
| книга | информация | комментарии | форум | о сайте |