Список латинских сокращений

Материал из Викитаки

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
м
м
Строка 12: Строка 12:
* '''[[i. e.]]''' ({{lang-lat|id est}}) — «то есть».
* '''[[i. e.]]''' ({{lang-lat|id est}}) — «то есть».
* '''[[ibid.]]''' ({{lang-lat|ibidem}}) — «то же место» — термин, использующийся в научной библиографии, обозначающий, что ссылка на данный (где используется термин) объект та же, что была и в предыдущем цитировании.
* '''[[ibid.]]''' ({{lang-lat|ibidem}}) — «то же место» — термин, использующийся в научной библиографии, обозначающий, что ссылка на данный (где используется термин) объект та же, что была и в предыдущем цитировании.
-
* '''INRI''' ({{lang-lat|Iesus Nazareus Rex Iudaeorum}}) — «Иисус из Назарета, Царь Иудейский»— надпись на кресте, на котором был распят Иисус Христос.
+
* '''[[INRI]]''' ({{lang-lat|Iesus Nazareus Rex Iudaeorum}}) — «Иисус из Назарета, Царь Иудейский»— надпись на кресте, на котором был распят Иисус Христос.
* '''[[L.b.s.]]''' ({{lang-lat|Lectori benevolo salutem}}) - "Привет благосклонному читателю".
* '''[[L.b.s.]]''' ({{lang-lat|Lectori benevolo salutem}}) - "Привет благосклонному читателю".
* '''[[N. B.]]''' ({{lang-lat|nota bene}}) — «обрати внимание». Ставится на полях книги для выделения важной информации.
* '''[[N. B.]]''' ({{lang-lat|nota bene}}) — «обрати внимание». Ставится на полях книги для выделения важной информации.

Версия 00:32, 15 февраля 2011

Список сокращений, заимствованных из латинского языка.

  • AD (лат. anno Domini) — в лето Господне (в год от Рождества Христова, в год н.э.).
  • a. m. (лат. ante meridiem) — до полудня.
  • a. u. c. (лат. actum ut supra) — «поступай как выше (раньше указано)», формула, употребительная в сборниках античных и средневековых законов для отсылки к прецеденту.
  • a d. (лат. a dato) — финанс. «со дня подписи».
  • a. f. (лат. anni futuri) — «будущего года».
  • CV (лат. curriculum vitae) - "жизнеописание", автобиография, анкета, кадровое резюме.
  • e. g. (лат. exempli gratia) — в качестве примера.
  • et al. (лат. et alii, alii множ. от лат. alius — другой) — употребляется в научных статьях и в именованиях таксонов, означает «и другие» (авторы, коллеги и т. п.).
    Например: «К изобретателям радио часто относят Попова, Маркони ET AL.».
  • etc. (лат. et cetera, архаические формы &c. и &/c.) — означает «и другое», «и тому подобное», «и так далее».
  • i. e. (лат. id est) — «то есть».
  • ibid. (лат. ibidem) — «то же место» — термин, использующийся в научной библиографии, обозначающий, что ссылка на данный (где используется термин) объект та же, что была и в предыдущем цитировании.
  • INRI (лат. Iesus Nazareus Rex Iudaeorum) — «Иисус из Назарета, Царь Иудейский»— надпись на кресте, на котором был распят Иисус Христос.
  • L.b.s. (лат. Lectori benevolo salutem) - "Привет благосклонному читателю".
  • N. B. (лат. nota bene) — «обрати внимание». Ставится на полях книги для выделения важной информации.
  • N. N. (лат. nomen nominandum) — «некое лицо». Ставится в качестве подписи в случае, если автор неизвестен.
  • P. S. (лат. post scriptum) — «после написанного», «послесловие».
  • p. m. (лат. post meridiem) — после полудня.
  • Q.E.D. (лат.  quod erat demonstrandum) - что и требовалось доказать.
  • R. I. P. (лат. requiescat in pace) — «да упокоится в мире».
  • S·T·T·L (лат. Sit tibi terra levis) — «пусть земля тебе будет пухом». Использовалась у римлян как эпитафия.
  • Viz. (лат. videlicit) — «а именно, то есть».
  • VS или v. (лат. versus) — «против».

Ссылки

Личные инструменты
© В.Звягинцев. "Одиссей покидает Итаку".
© ITAKA.PW
| книга | информация | комментарии | форум | о сайте |