Список латинских сокращений
Материал из Викитаки
(Различия между версиями)
м |
м |
||
Строка 21: | Строка 21: | ||
* '''[[R. I. P.]]''' ({{lang-lat|requiescat in pace}}) — «да упокоится в мире». | * '''[[R. I. P.]]''' ({{lang-lat|requiescat in pace}}) — «да упокоится в мире». | ||
* '''[[S·T·T·L]]''' ({{lang-lat|Sit tibi terra levis}}) — «пусть земля тебе будет пухом». Использовалась у римлян как эпитафия. | * '''[[S·T·T·L]]''' ({{lang-lat|Sit tibi terra levis}}) — «пусть земля тебе будет пухом». Использовалась у римлян как эпитафия. | ||
- | |||
* '''[[Viz.]]''' ({{lang-lat|videlicit}}) — «а именно, то есть». | * '''[[Viz.]]''' ({{lang-lat|videlicit}}) — «а именно, то есть». | ||
* '''[[VS]]''' или v. ({{lang-lat|versus}}) — «против». | * '''[[VS]]''' или v. ({{lang-lat|versus}}) — «против». |
Версия 00:31, 15 февраля 2011
Список сокращений, заимствованных из латинского языка.
- AD (лат. anno Domini) — в лето Господне (в год от Рождества Христова, в год н.э.).
- a. m. (лат. ante meridiem) — до полудня.
- a. u. c. (лат. actum ut supra) — «поступай как выше (раньше указано)», формула, употребительная в сборниках античных и средневековых законов для отсылки к прецеденту.
- a d. (лат. a dato) — финанс. «со дня подписи».
- a. f. (лат. anni futuri) — «будущего года».
- CV (лат. curriculum vitae) - "жизнеописание", автобиография, анкета, кадровое резюме.
- e. g. (лат. exempli gratia) — в качестве примера.
- et al. (лат. et alii, alii множ. от лат. alius — другой) — употребляется в научных статьях и в именованиях таксонов, означает «и другие» (авторы, коллеги и т. п.).
Например: «К изобретателям радио часто относят Попова, Маркони ET AL.». - etc. (лат. et cetera, архаические формы &c. и &/c.) — означает «и другое», «и тому подобное», «и так далее».
- i. e. (лат. id est) — «то есть».
- ibid. (лат. ibidem) — «то же место» — термин, использующийся в научной библиографии, обозначающий, что ссылка на данный (где используется термин) объект та же, что была и в предыдущем цитировании.
- INRI (лат. Iesus Nazareus Rex Iudaeorum) — «Иисус из Назарета, Царь Иудейский»— надпись на кресте, на котором был распят Иисус Христос.
- L.b.s. (лат. Lectori benevolo salutem) - "Привет благосклонному читателю".
- N. B. (лат. nota bene) — «обрати внимание». Ставится на полях книги для выделения важной информации.
- N. N. (лат. nomen nominandum) — «некое лицо». Ставится в качестве подписи в случае, если автор неизвестен.
- P. S. (лат. post scriptum) — «после написанного», «послесловие».
- p. m. (лат. post meridiem) — после полудня.
- Q.E.D. (лат. quod erat demonstrandum) - что и требовалось доказать.
- R. I. P. (лат. requiescat in pace) — «да упокоится в мире».
- S·T·T·L (лат. Sit tibi terra levis) — «пусть земля тебе будет пухом». Использовалась у римлян как эпитафия.
- Viz. (лат. videlicit) — «а именно, то есть».
- VS или v. (лат. versus) — «против».
Ссылки
- Латинские аббревиатуры
- Словарь латинских и итальянских аббревиатур
- Pharmaceutical Latin. Abbreviations.. Проверено 18 декабря 2007.