Коллежский переводчик
Материал из Викитаки
м |
м |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
До [[1845 год]]а по данному чину жаловалось [[личное дворянство]], затем - только [[потомственное почётное гражданство]]. | До [[1845 год]]а по данному чину жаловалось [[личное дворянство]], затем - только [[потомственное почётное гражданство]]. | ||
- | Название чина происходило от должности переводчика в канцеляриях петровских коллегий. В [[1802]] году коллегии были упразднены, и исполнять соответствующие обязанности стали обладатели других, уже универсальных, чинов. | + | Название чина происходило от должности переводчика в канцеляриях петровских коллегий. Первоначально в каждой коллегии должен был быть один переводчик с немецкого за исключением Иностанной коллегии, для которой штат переводчиков не ограничивался. В [[1802]] году коллегии были упразднены, и исполнять соответствующие обязанности стали обладатели других, уже универсальных, чинов. |
Согласно Генеральному регламенту от [[28 февраля]] [[1720]] года (Глава XXXI) коллежский переводчик был предусмотрен в штате для того, чтобы | Согласно Генеральному регламенту от [[28 февраля]] [[1720]] года (Глава XXXI) коллежский переводчик был предусмотрен в штате для того, чтобы |
Версия 12:03, 6 августа 2010
Коллежский переводчик — статский классный чин в Российской империи.
Был введен Генеральным регламентом от 28 февраля 1720 года. После введения Табели о рангах относился к XIII классу Табели, по статусу был равен провинциальному секретарю, то есть был ниже губернского секретаря и выше коллежского регистратора, титуловался «ваше благородие». Переводчики Военной, Адмиралтейц- и Иностранной коллегий числились на три класса выше - они относились к X классу Табели, по статусу были равны коллежскому секретарю, то есть были ниже титулярного советника и выше губернского секретаря (номинально - корабельного секретаря).
До 1845 года по данному чину жаловалось личное дворянство, затем - только потомственное почётное гражданство.
Название чина происходило от должности переводчика в канцеляриях петровских коллегий. Первоначально в каждой коллегии должен был быть один переводчик с немецкого за исключением Иностанной коллегии, для которой штат переводчиков не ограничивался. В 1802 году коллегии были упразднены, и исполнять соответствующие обязанности стали обладатели других, уже универсальных, чинов.
Согласно Генеральному регламенту от 28 февраля 1720 года (Глава XXXI) коллежский переводчик был предусмотрен в штате для того, чтобы
“…он все оное, что до коллегии касается и ему дано будет, из иностранного языка на русской явственно и ясно переводил, дабы оное справедливо, и мнение подлинного письма в переводе согласно было…Такожде надлежит ему своей перевод во свидетельство подписывать...”
то есть оформлял апостиль.
См. также
Литература
- Д. В. Ливенцев. Краткий словарь чинов и званий государственной службы Московского государства и Российской Империи в XV-начале ХХвв.
- Шепелев Л. Е. Титулы, мундиры, ордена в Российской империи — М.: Наука, 1991.
- Генеральный регламент. //Реформы Петра I. Сборник документов. Сост. В.И.Лебедев. М., Гос.соц.-эк.изд-во, 1937.