Коллежский переводчик

Материал из Викитаки

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
м
м (Литература)
Строка 19: Строка 19:
* [http://livenzev.sitecity.ru/ltext_1511220742.phtml?p_ident=ltext_1511220742.p_0712195411 Д. В. Ливенцев. Краткий словарь чинов и званий государственной службы Московского государства и Российской Империи в XV-начале ХХвв.]
* [http://livenzev.sitecity.ru/ltext_1511220742.phtml?p_ident=ltext_1511220742.p_0712195411 Д. В. Ливенцев. Краткий словарь чинов и званий государственной службы Московского государства и Российской Империи в XV-начале ХХвв.]
* [http://militera.lib.ru/research/shepelev1/index.html Шепелев Л. Е. Титулы, мундиры, ордена в Российской империи — М.: Наука, 1991.]
* [http://militera.lib.ru/research/shepelev1/index.html Шепелев Л. Е. Титулы, мундиры, ордена в Российской империи — М.: Наука, 1991.]
 +
* [http://www.hist.msu.ru/ER/Etext/general.htm Генеральный регламент. //Реформы Петра I.  Сборник  документов. Сост. В.И.Лебедев. М., Гос.соц.-эк.изд-во, 1937.]
 +
[[Категория:Чины]]
[[Категория:Чины]]

Версия 11:33, 6 августа 2010

Коллежский переводчик — статский классный чин в Российской империи.

Относился к XIII классу Табели о рангах, по статусу был равен провинциальному секретарю, то есть был ниже губернского секретаря и выше коллежского регистратора, титуловался «ваше благородие». Переводчики Военной, Адмиралтейц- и Иностранной коллегий числились на три класса выше - они относились к X классу Табели, по статусу были равны коллежскому секретарю, то есть были ниже титулярного советника и выше губернского секретаря (номинально - корабельного секретаря).

До 1845 года по данному чину жаловалось личное дворянство, затем - только потомственное почётное гражданство.

Название чина происходило от должности переводчика в канцеляриях петровских коллегий. В 1802 году коллегии были упразднены, и исполнять соответствующие обязанности стали обладатели других, уже универсальных, чинов.

Согласно Генеральному регламенту от 28 февраля 1720 года (Глава XXXI) коллежский переводчик был предусмотрен в штате для того, чтобы

“…из иностранного на русский переводил явственно и ясно… Свой перевод во свидетельстве подписывал”

то есть оформлял апостиль.

См. также

Литература

Личные инструменты
© В.Звягинцев. "Одиссей покидает Итаку".
© ITAKA.PW
| книга | информация | комментарии | форум | о сайте |