Коллежский переводчик

Материал из Викитаки

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
м
м
Строка 5: Строка 5:
До [[1845 год]]а по данному чину жаловалось [[личное дворянство]], затем - только [[потомственное почётное гражданство]].
До [[1845 год]]а по данному чину жаловалось [[личное дворянство]], затем - только [[потомственное почётное гражданство]].
-
Название чина происходило от должности переводчика в петровских коллегиях. В [[1802]] году коллегии были упразднены, и исполнять соответствующие обязанности стали обладатели других, уже универсальных, чинов.
+
Название чина происходило от должности переводчика в канцеляриях петровских коллегий. В [[1802]] году коллегии были упразднены, и исполнять соответствующие обязанности стали обладатели других, уже универсальных, чинов.
 +
 
 +
Согласно Генеральному регламенту от [[28 февраля]] [[1720]] года (Глава XXXI) коллежский переводчик был предусмотрен в штате для того, чтобы
 +
 
 +
<blockquote>“…из иностранного на русский переводил явственно и ясно… Свой перевод во свидетельстве подписывал”</blockquote>
 +
 
 +
то есть оформлял [[апостиль]].
== См. также ==
== См. также ==

Версия 14:00, 5 августа 2010

Коллежский переводчик — статский классный чин в Российской империи.

Относился к XIII классу Табели о рангах, по статусу был равен провинциальному секретарю, то есть был ниже губернского секретаря и выше коллежского регистратора, титуловался «ваше благородие». Переводчики Военной, Адмиралтейц- и Иностранной коллегий числились на три класса выше - они относились к X классу Табели, по статусу были равны коллежскому секретарю, то есть был ниже титулярного советника и выше губернского секретаря (номинально - корабельного секретаря).

До 1845 года по данному чину жаловалось личное дворянство, затем - только потомственное почётное гражданство.

Название чина происходило от должности переводчика в канцеляриях петровских коллегий. В 1802 году коллегии были упразднены, и исполнять соответствующие обязанности стали обладатели других, уже универсальных, чинов.

Согласно Генеральному регламенту от 28 февраля 1720 года (Глава XXXI) коллежский переводчик был предусмотрен в штате для того, чтобы

“…из иностранного на русский переводил явственно и ясно… Свой перевод во свидетельстве подписывал”

то есть оформлял апостиль.

См. также

Литература

Личные инструменты
© В.Звягинцев. "Одиссей покидает Итаку".
© ITAKA.PW
| книга | информация | комментарии | форум | о сайте |