Брендоев, Владимир Егорович
Материал из Викитаки
м |
м |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
+ | [[Изображение:Brendoev.jpg|thumb|Владимир Егорович Брендоев]] | ||
'''Влади́мир Его́рович Бре́ндоев''' ({{lang-krl|Vladimir Jegorovič Brendojev}}, [[6 сентября]] [[1931]] года, [[Самбатукса|Бережная]], [[Олонецкий район]], [[Республика Карелия|Карелия]] — [[24 октября]] [[1990]] года, [[Олонец]], Карелия) — [[карелы|карельский]] поэт и писатель. | '''Влади́мир Его́рович Бре́ндоев''' ({{lang-krl|Vladimir Jegorovič Brendojev}}, [[6 сентября]] [[1931]] года, [[Самбатукса|Бережная]], [[Олонецкий район]], [[Республика Карелия|Карелия]] — [[24 октября]] [[1990]] года, [[Олонец]], Карелия) — [[карелы|карельский]] поэт и писатель. | ||
Версия 19:21, 4 июля 2010
Влади́мир Его́рович Бре́ндоев (карел. Vladimir Jegorovič Brendojev, 6 сентября 1931 года, Бережная, Олонецкий район, Карелия — 24 октября 1990 года, Олонец, Карелия) — карельский поэт и писатель.
Содержание |
Биография
Владимир Егорович Брендоев родился 6 сентября 1931 года в деревне Бережная, которая в настоящее время входит в состав деревни Самбатукса Олонецкого района. Его отец Егор Семёнович Брендоев был земледельцем; когда началась принудительная коллективизация, переехал вместе с семьёй в Петергоф, где работал столяром.
В начале Великой Отечественной войны отец будущего писателя ушёл на фронт, а мать Мария Ивановна вместе с детьми возвратилась в Карелию, поселившись в деревне Сюрья близ Мегреги Олонецкого района. В годы войны, когда Карелия была оккупирована финнами, семья Брендоевых была отнесена оккупационными властями к категории "расово-родственных", что позволило Владимиру посещать финскую школу, где он овладел финским языком. В то же время, с матерью и местными жителями он разговаривал на своём родном ливвиковском языке.
По возвращении отца с фронта, семья переехала в село Куйтежа. В 1949 году Владимир окончил школу-семилетку, некоторое время работал бондарем на Куйтежском промкомбинате. Будучи крестьянским сыном, он мечтал стать агрономом, поэтому решил поступать в сельхозтехникум. Однако по дороге в техникум, на борту рейсового катера, бывшего «морского охотника», капитан, в прошлом — моряк-тихоокеанец, посоветовал ему поступать на флот. Владимиру понравилось предложение, и он поступил в Беломорскую рыбопромысловую мореходную школу. Три года спустя он получил диплом, затем в течение двадцати лет ходил матросом, боцманом, штурманом на рыболовецких судах Беломорской базы гослова, а в 1972 году стал капитаном рыбоохранного судна Карелрыбвода.
В 1981 году был принят в Союз писателей.
В 1983 году Брендоев покинул флот по состоянию здоровья, после чего около года работал в Институте языка, литературы и истории КарНЦ РАН, некоторое время исполнял обязанности уполномоченного Литературного фонда Союза писателей Карелии. В 1986 году он вышел на пенсию и уехал из Петрозаводска в Олонец, где и умер спустя четыре года.
Творчество
Владимир Брендоев стал первым, кто стал писать стихи и рассказы на ливвиковском языке (в рамках традиционной советской филологии рассматривается как ливвиковский диалект карельского языка). Первые стихи он начал писать на русском языке ещё в школьные годы, однако литературный дебют Брендоева состоялся в 1972 году, когда на страницах газеты «Neuvosto Karjala» были опубликованы два его стихотворения, написанные на ливви. С этого же года он становится постоянным автором этой газеты и журнала «Punalippu». Он стал представлять в карельской литературе свой родной Олонецкий район.
В 1980 году в издательстве «Карелия» вышла его первая книга стихов «Anusrandaine» («Край мой Олонецкий»), в которую вошли, кроме тридцати собственных стихотворений автора, три обработки народных песен и двенадцать переводов. Книга привлекла внимание читателей мягким лиризмом, вдумчивостью, любовью автора к малой Родине — Олонии, и вызвала большой интерес как в Карелии, так и за рубежом, прежде всего в Финляндии.
Финский поэт Аку-Киммо Рипатти переводил стихи Брендоева на литературный финский язык. Они были изданы в виде отдельной книги в 1986 году в издательстве «Pohjoinen» (Оулу, Финляндия). В предисловии к изданию говорится: «Он — блестящий поэт, песенник и виртуоз стихотворного ритма. Нередко его стихи нежны, как олонецкие березники, а порой это почти народная песня или потрясающая поэма о любимой родине».
В последующие годы издаются поэтические сборники Брендоева на карельском языке: «Hiilau huoli» («Горячая забота», 1983), «Kadajikko» («Можжевельник», 1986). Встречи и беседы с земляками подарили читателям сборник рассказов «Kyl’mil» («На постое», 1988). В 1989 году вышла последняя прижизненная книга Брендоева «Sa olet armas» («Ты мне мила…»).
Своими стихами Брендоев показал, что карельский язык по-прежнему необходим для всестороннего описания человеческой жизни. Язык родной стороны был для него самым дорогим. Родные просторы, тяжёлая судьба карельского народа и карельского языка, весёлые и грустные стороны жизни, тяжёлая работа, народное мастерство, ребячество, любовь — всё это, как он сам говорил, «дорогое, моё».
После смерти поэта в 1990 году были опубликованы три поэтических сборника: «Runoja» («Стихи», 1991), «Sana, kuultu muaman suus» («Родное слово», 1991), «Jattie hyva jalgi muale» («Добрый след на земле», 1999).
Хотя Владимир Егорович долгое время служил на флоте, он не написал о море ни строчки, отдав всю нежность сердца земле отцов и дедов. Оставаясь крестьянином в душе и стихах, он открыто выражал любовь к Олонецкой земле, её людям, полям и лесам. В характере его лирического героя доминировали крестьянская основательность, надёжность, трудолюбие и доброта. Поэзию Брендоева отличали близость к народному творчеству, напевность, музыкальность, самобытный талант, поэтому многие композиторы Карелии писали музыку на его стихи. Ряд его песен вошёл в репертуар Олонецкого народного хора.
Выступая на Х-м съезде писателей Карелии, Брендоев говорил об огромных художественных возможностях карельского литературного языка, радовался успехам молодых карелоязычных авторов, и искренне верил, что народная культура, которой гордится Русский север, дождётся своей эпохи Возрождения.
Брендоев известен также как переводчик поэзии на родной язык. Он обращался к переводам стихов А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, Н. А. Некрасова, Е. Баратынского, С. Есенина, Н. Рубцова, Е. Евтушенко и других русских поэтов. В его переводах отражается богатство карельского языка и правильно подобранное слово. Он старался выбрать нужный вариант перевода, соединяя точное значение слова с традициями и красотой карельского языка.
Стихи Брендоева включены в учебник-хрестоматию «Литература народов России» (1995) для 9-11 классов.
Главной темой всего творчества писателя является Любовь - любовь к матери, к родной олонецкой земле, к землякам, к родному языку. Он читал стихи землякам в цехах и на фермах, на полевых станах, в библиотеках и школах Олонецкого и Пряжинского районов. Соплеменники отвечали ему такой же преданной, трогательной любовью.
За свой вклад в развитие национальной карельской литературы Брендоев был награждён Почетной грамотой Президиума Верховного Совета Карельской АССР. В 1988 году он стал лауреатом премии имени Я. Виртанена, учреждённой совхозом «Ильинский» совместно с Республиканским обществом «Книга». Общество карельской культуры (теперь Союз карельского народа) посмертно выписало на его имя удостоверение № 1 члена этого общества.
В статье «Доброе имя» писатель Виктор Пулькин писал: «Владимир Брендоев заложил краеугольный камень в становление карельского литературного языка, показал его художественные возможности. Дело за теми, кто возведет стены, высокую кровлю этого здания. Зачинателем дела явился достойный человек, давший ему своё честное, доброе имя»[1].
Значительным вкладом в пропаганду его творчества стал изданный в 2001 году Национальной библиотекой Республики Карелия и Олонецкой национальной библиотекой в серии «Писатели Карелии», указатель литературы «Владимир Брендоев = Vladimir Brendojev». С этого же года в Олонце проводится ежегодный фестиваль поэзии, посвящённый памяти Брендоева[2].
Сочинения
- Anusrandaine: runoja karjalaksi. Петрозаводск: Карелия, 1980.
- Hiilau huoli: runoja karjalaksi. Петрозаводск: Карелия, 1983.
- Kadajikko: runot da runoelmu. Петрозаводск: Карелия, 1986.
- Kyl’mil: kertomuksia karjalan kielellä. Петрозаводск: Карелия, 1988 (второе издание - 1990).
- Sa olet armas: runot da runokiännökset. Петрозаводск: Карелия, 1989.
- Runoja. Петрозаводск: Карелия, 1991.
- Sana, kuultu muaman suus: Karjalažet runot lapsilla. Петрозаводск: Карелия, 1991.
- Jättie hyvä jälgi muale: runot da runokiännökset. Петрозаводск: Карелия, 1999.
Примечания
- ↑ Ленинская правда. — 4.9.1991.
- ↑ Карелия: энциклопедия. Том 1, с. 179. Петрозаводск: ПетроПресс, 2007. ISBN 978-58430-0123-0