Французский язык

Материал из Викитаки

(Перенаправлено с Французская орфография)
Перейти к: навигация, поиск
Французский язык
Самоназвание: français
Страны: Франция, включая Заморские владения Франции, Канада, Бельгия, Швейцария, Ливан, Люксембург, Монако, Марокко, Алжир, Тунис; множество западно- и центральноафриканских стран, таких, как Бурунди, Кот-д'Ивуар, Демократическая Республика Конго, Нигер, Сенегал; Гаити, Маврикий; некоторые азиатские страны, такие, как Лаос, Камбоджа и Вьетнам; Мексика; штат США Луизиана
Официальный статус: 29 стран, включая Францию, Бельгию, Канаду, Швейцарию
Общее число носителей: 220 миллионов
Рейтинг: 11
Классификация (?)
Категория: Языки Евразии
Индоевропейские языки
Романские языки
Галло-романские языки
Письменность: латиница
Языковые коды (?)
ГОСТ 7.75–97: фра 745
ISO 639-1: fr
ISO 639-2: fre (B); fra (T)
ISO/DIS 639-3: fra
Французский язык в мире Тёмно-синий: родной язык; Синий: язык администрации; Голубой: язык культуры; зелёный: франкоязычные меньшинства
Французский язык в мире
Тёмно-синий: родной язык;
Синий: язык администрации;
Голубой: язык культуры;
зелёный: франкоязычные меньшинства
Французский язык в Африке
Французский язык в Африке

Францу́зский язы́к (le français, la langue française) — язык французов (официальный язык Франции), франкоязычного населения Бельгии, Швейцарии, Канады (в которых является одним из официальных). Французским языком пользуется население многих государств Африки, Карибского бассейна (Гаити и т. д.), Французской Гвианы, в том числе и в качестве официального языка.

Относится к индоевропейской семье языков (романская группа, галло-романская подгруппа). Развился из народной латыни и ушел от нее дальше, чем любой другой романский язык[1]. Письменность на основе латинского алфавита.

Один из 6 официальных и рабочих языков ООН. Число говорящих на французском языке — около 100 млн человек (2000). Французский язык является официальным языком большого числа международных организаций и одним из самых изучаемых в качестве иностранного. Число людей, реально способных изъясняться на французском языке — около 120 миллионов человек (согласно данным, приведённым на сайте Французской Академии)

Содержание

Географическое распространение

Распространение французского языка в странах ЕС.
Распространение французского языка в странах ЕС[2].

Официальный статус во Франции

Согласно французской конституции язык приобрёл статус официального государственного в 1992 году. Все официальные документы и договоры должны исполняться на французском языке. Если реклама содержит в себе иностранные слова, то должен быть предоставлен их перевод.

Официальный статус в Канаде

Является официальным языком провинции Квебек и одним из двух официальных государственных языков всей Канады и провинции Нью-Брансуик. В Квебеке закон о французском языке требует, чтобы обучение в государственных школах всех детей, кроме детей англоязычных канадских граждан, велось на французском.

Статус в других странах

Официальный государственный язык:

Один из двух государственных языков:


Один из трёх государственных языков:

Один из четырёх государственных языков:

Кроме того, на бытовом уровне (в магазинах, СМИ и т.д.) французский язык широко используется во многих бывших французских и некоторых бельгийских колониях — Алжире, Вьетнаме, Камбодже, Конго, Лаосе, Марокко, Сирии, Таити, Тунисе и т.д.

Международное значение языка

Снижение частоты использования французского языка в международных организациях на сегодняшний день хорошо заметно. Хотя французский язык сохраняет позитивный имидж в мире, используется он все меньше и меньше. В ООН Агентство Франкофонии имеет статус наблюдателя с 1995 года. Тем не менее, английский язык занимает доминирующее место в качестве рабочего языка, хотя из 185 стран-членов ООН 56 являются участниками Франкофонии, и большая часть из них просит секретариат ООН вести общение с ними на французском языке. Малое использование французского вызвано во многом условиями набора персонала (знание французского не является необходимым требованием), преобладанием англоязычного окружения, и бюджетными ограничениями.[3]

В ЕС французский язык является одним из официальных языков. Будущее французского языка зависит от того, какое место он займет в изменяющемся ЕС. Присоединение к ЕС Финляндии, Австрии, Швеции еще более ослабило позиции французского. Расширение ЕС приводит к невозможности соблюдать принцип Римского договора о том, что языки всех стран-членов являются официальными языками ЕС.[4]

Известный французский лингвист Р. Шодансон выдвинул радикальное предложение: сохранить три рабочих языка — английский, французский и немецкий. По мнению бывшего премьер-министра Франции Л. Жоспена, «внутри ЕС языковое многообразие является одной из важнейших задач. Именно от того, какое место займет французский язык в Европе зависит то, насколько он сохранит свою притягательную силу в мире. Ни один язык не может стать единственным языком общения в институтах ЕС. Именно поэтому Франция ведет работу, направленную на усиление французского как рабочего языка».[5]

Алфавит

Во французском алфавите используются 26 латинских букв и диакритические знаки.

Латинская буква Французское название буквы (МФА) Русское соответствие   Латинская буква Французское название буквы (МФА) Русское соответствие
A a ɑ а N n ɛn эн
B b be бе O o oо
C c se се P p peпе
D d de де Q q kyкю
E e œ ё R r ɛrэр
F f ɛf эф S s ɛsэс
G g ʒe же T t teте
H h аш U u yю
I i i и V v veве
J j ʒi жи W w dubləveдубль-ве
K k ка X x iksикс
L l ɛl эль Y y igrɛkигрэк
M m ɛm эм Z z zɛdзэд

В этой таблице «ё», «е» и «ю» означают соответствуюшие французские звуки, а не мягкость или интацию.

Буквы с диакритикой: Àà Ââ Çç Èè Éé Êê Ëë Îî Ïï Ôô Ùù Ûû Üü Ÿÿ. Замена букв с диакритикой на буквы без диакритики допускается только для прописных букв; написание строчных букв без диакритики является орфографической ошибкой.

Лигатуры: Ææ Œœ.

Буквы k, w и лигатура æ (редкая и факультативная) используются только в иностранных словах.

При сортировке диакритические знаки не учитываются (за исключением слов, которые различаются только ими).

Орфография

  • Буквы d, t, p, z, x, s, e обычно не читаются на конце слов, в том числе образуя конечные сочетания согласных на письме, ср. широко известные названия: Peugeot — Пежо, Renault — Рено.

Буква h не читается никогда (но входит в диграфы ch, ph, а также в диграфы и триграфы sh, kh, sch и tch, которые используются, только в иностранных словах), r не читается на конце слов после e (chanter, officier, premier, то же и с добавлением конечного -s), за исключением односложных слов (fier, cher, mer), а также слова amer 'горький'.

  • Много омонимов и омофонов. Диакритические знаки часто используются для различия омофонов, например «ou» — «или» и «où» — «где».

Буквосочетание ill грубо произносится как ий [ij].

После оборота c’est перед именем существительным употребляется обычно неопределенный артикль.

Употребление оборота est-ce que является обязательным при построении вопросительных предложений, в которых сказуемое выражено 1-м лицом единственного числа настоящего времени глаголов 1 и 2 группы и большинства глаголов 3 группы.

Вопросом к прямому дополнению, выраженному существительным, обозначающим неодушевлённый предмет, служит вопросительное местоимение que.

Морфология

  • Во французском есть два грамматических рода: мужской род и женский род. Утрачен латинский средний род, большинство латинских слов среднего рода перешли в мужской.
  • Прилагательные согласуются с существительными в роде и числе и, как правило, располагаются после них.
  • Богатая система глагольных видо-временных форм выражает абсолютное время и относительное время (таксис), а также видовое различие между совершенным видом (перфективом, passé simple и passé composé) и несовершенным (имперфективом, imparfait). Ряд времён употребляется только в письменной речи (passé simple, passé antérieur, устаревшее imparfait du subjonctif).
  • Артикль выражает категории определённости, рода и числа существительного.
  • Система построения числительных содержит в себе отклонения от строгого десятичного порядка в сторону двадцатеричного счёта (иногда в этом видят кельтский субстрат), например, quatre-vingts '80' (буквально 'четыре двадцатки'), quatre-vingt-dix '90' (буквально 'четыре-двадцать-десять', далее quatre-vingt-onze '91' ('четыре-двадцать-одиннадцать') и т. п., также soixante-dix '70' (буквально 'шестьдесят-десять'). Эта особенность характерна в основном для французского языка Франции (литературного и большинства говоров) и Квебека; во французском языке Бельгии и Швейцарии употребительны регулярные десятичные формы septante, huitante и nonante.

Диалекты

На территории Франции существуют группы диалектов:

  • западные — анжуйский, мэнский, галло,
  • юго-западные — пуатевинский, сентонжский, ангулемский (ангумуа),
  • центральные — туренский, орлеанский, беррийский,
  • юго-восточные — бургундский, бурбонне и франш-конте.

В современной Франции диалекты употребляются ограниченно.

Литературный французский язык сформировался на основе диалекта Иль-де-Франса.

Практическая транскрипция на русский язык

Для передачи французских имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции.

Правила передачи имён собственных французского языка не могут рассматриваться как строгие, так как французская орфография обладает большим количеством многослойно накладывающихся правил и ещё бо́льшим количеством исключений.

Исключения

В ряде географических названий и (реже) в именах собственных -e передаётся буквой а — напр. Seine Сена. В мужских именах и названиях городов -es обычно опускается: Charles Шарль, Georges Жорж, Arles Арль, Antibes Антиб, Nantes Нант, Limoges Лимож и др. В названии города Cannes закрепилась передача окончания как ы (Канны).

В некоторых случаях передача французских слов осуществляется против правил. Примером могут послужить устоявшиеся в русском языке названия городов: Paris — Париж (в современном французском - «Пари»), Marseille — Марсель (в современном французском - «Марсей»). Зачастую, как в приведенных выше примерах, это связано с тем, что французское произношение менялось со временем. Названия городов, оканчивающиеся во французском на e, в русском обычно оканчиваются на «а»: Toulouse — Тулуза, Genève — Женева, Nice — Ницца. Название города Strasbourg (Страсбург) чаще передают с конечной "г", хотя во французском конечная g не произносится.

Имена французских королей по традиции произносятся на немецкий лад: Людовик вместо Луи (Louis), Франциск вместо Франсуа (François), Генрих вместо Анри (Henri).

См. также

Примечания

  1. http://www.academie-francaise.fr/langue/index.html Du francois au francais (фр.)
  2. [1], Europeans and their Languages.
  3. И. В. Чернов. Международная организация Франкофонии: лингвистическое измерение языковой политики. СПб.:2006, стр. 45
  4. Treaty of Rome to build a European Economic Community, 25 March 1957//http://www.treatyofrome.com/treatyofrome.htm
  5. И. В. Чернов. Международная организация Франкофонии: лингвистическое измерение языковой политики. СПб.:2006, стр. 83

Ссылки

Личные инструменты
© В.Звягинцев. "Одиссей покидает Итаку".
© ITAKA.PW
| книга | информация | комментарии | форум | о сайте |