Ложные друзья переводчика в карельском языке: различия между версиями
Материал из Викитаки
Перейти к навигацииПерейти к поиску
мНет описания правки |
мНет описания правки |
||
| Строка 7: | Строка 7: | ||
* арбу - жребий, а не "арба" | * арбу - жребий, а не "арба" | ||
* артели - стая, а не "артель" | * артели - стая, а не "артель" | ||
* бабу - стручок, а не "баба" | |||
* боккалех - набок, а не "бокал" | |||
* брязгятя - вылить, а не "брызгаться" | |||
* вержа - корзина, а не "вержа" | * вержа - корзина, а не "вержа" | ||
* вирши - песня, а не "вирши" | * вирши - песня, а не "вирши" | ||
[[Категория:Списки]] | [[Категория:Списки]] | ||
Версия от 10:08, 23 ноября 2010
Ложные друзья переводчика в карельском языке:
(используется кириллическая нотация)
- азие - дело, а не "Азия"
- аллах - вниз, а не "Аллах"
- арбу - жребий, а не "арба"
- артели - стая, а не "артель"
- бабу - стручок, а не "баба"
- боккалех - набок, а не "бокал"
- брязгятя - вылить, а не "брызгаться"
- вержа - корзина, а не "вержа"
- вирши - песня, а не "вирши"