Ложные друзья переводчика в карельском языке: различия между версиями

Материал из Викитаки
Перейти к навигацииПерейти к поиску
мНет описания правки
мНет описания правки
Строка 4: Строка 4:


* аллах - вниз, а не "Аллах"
* аллах - вниз, а не "Аллах"
* арбу - жребий, а не "арба"
* артели - стая, а не "артель"
* артели - стая, а не "артель"
* вержа - корзина, а не "вержа"
* вержа - корзина, а не "вержа"

Версия от 09:59, 23 ноября 2010

Ложные друзья переводчика в карельском языке:

(используется кириллическая нотация)

  • аллах - вниз, а не "Аллах"
  • арбу - жребий, а не "арба"
  • артели - стая, а не "артель"
  • вержа - корзина, а не "вержа"
  • вирши - песня, а не "вирши"