Чичисбей: различия между версиями
мНет описания правки |
мНет описания правки |
||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
'''Чичисбей''' ({{lang-it|cicisbeo}}) - происходит от средневекового итальянского термина, которым обозначали мужчину, не являющегося близким родственником, которого каждая замужняя женщина по своей воле выбирала себе в сопровождающие для прогулок. | '''Чичисбей''' ({{lang-it|cicisbeo}}) - происходит от средневекового итальянского термина, которым обозначали мужчину, не являющегося | ||
близким родственником, которого каждая замужняя женщина по своей воле выбирала себе в сопровождающие для прогулок. | |||
Позднее слово приобрело иносказательный оттенок - вообще любой спутник дамы, не имеющий права претендовать на родство. | В средиземноморских католических державах позднего средневековья (Испании, Неаполитанском королевстве и пр.) ''чичисбеи'' превратились по сути в род домашней [[челядь|челяди]] - они состояли на содержании у хозяина дома и пользовались определенными сословными привилегиями и общественным положением в зависимости от статуса хозяина. | ||
В [[XVIII век]]е значение слова определялось как | |||
Позднее слово приобрело иносказательный оттенок - вообще любой спутник дамы, не имеющий права претендовать на родство или интимную близость. В [[XVIII век]]е значение слова определялось как | |||
<blockquote>''платоническій обожатель, угодникъ своей дамы, домашній другъ и всегдашній ея спутникъ''</blockquote> | <blockquote>''платоническій обожатель, угодникъ своей дамы, домашній другъ и всегдашній ея спутникъ''</blockquote> | ||
Версия от 13:47, 23 мая 2010
Чичисбей (итал. cicisbeo) - происходит от средневекового итальянского термина, которым обозначали мужчину, не являющегося близким родственником, которого каждая замужняя женщина по своей воле выбирала себе в сопровождающие для прогулок.
В средиземноморских католических державах позднего средневековья (Испании, Неаполитанском королевстве и пр.) чичисбеи превратились по сути в род домашней челяди - они состояли на содержании у хозяина дома и пользовались определенными сословными привилегиями и общественным положением в зависимости от статуса хозяина.
Позднее слово приобрело иносказательный оттенок - вообще любой спутник дамы, не имеющий права претендовать на родство или интимную близость. В XVIII веке значение слова определялось как
платоническій обожатель, угодникъ своей дамы, домашній другъ и всегдашній ея спутникъ
В словаре Михельсона указывалось, что по состоянию на начало XX века под этим словом в России понимали "вообще" ухажёра, ловеласа, ферлакура.
Литература
- Михельсон. Сборник образных слов и иносказаний. 1904 г.